| It was imperative that the changes made at Headquarters were translated into effective work in the field. | Важно, чтобы изменения в Центральных учреждениях проявились в эффективной работе на местах. |
| Every effort should be made to address the problem, both at Headquarters and in the field. | Следует предпринять все усилия для решения этой проблемы как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
| This is especially true for support to the field and in closing the information gap between the developed and developing world. | Это особенно справедливо в отношении оказания поддержки на местах и в деле устранения информационного разрыва между развитым и развивающимся миром. |
| The field work was carried out in the Departments of Potosí, Cochabamba and Chuquisaca. | Работа на местах велась в департаментах Потоси, Кочабамба и Чукисака. |
| My delegation takes note of the report before us, which gives a detailed description of the situation in the field. | Наша делегация принимает к сведению представленный нам доклад, в котором содержится подробное описание обстановки на местах. |
| Donors were exhorted to increase their extrabudgetary contributions to UNCTAD to reinforce its role in the Integrated Framework, especially through concrete field actions. | Донорам предлагается увеличить их внебюджетные взносы ЮНКТАД для укрепления ее роли в рамках Комплексной рамочной программы, в частности посредством принятия конкретных мер на местах. |
| It was stressed that the safety and security of personnel serving in the field should be accorded higher priority. | Было подчеркнуто, что более приоритетное значение необходимо придавать обеспечению безопасности персонала, служащего на местах. |
| The Secretary-General has proposed temporary appointments of up to two years to meet surge needs in the field. | Генеральный секретарь предлагает временные назначения на срок до двух лет для удовлетворения резко возросших потребностей на местах. |
| Those members visualized a mobile cadre of staff with specialized skills moving among various peacekeeping missions in the field and to Headquarters. | Эти члены Комиссии мысленно представляют себе мобильный контингент сотрудников, обладающих специальной квалификацией и переводимых из состава одних миссий по поддержанию мира на местах в другие и в Центральные учреждения. |
| However, with an increased demand for field activities, especially in emergency assistance, the NPO role had expanded. | Вместе с тем в связи с ростом спроса на деятельность на местах, особенно по оказанию чрезвычайной помощи, расширилась роль НСС. |
| This would provide coherence among organizations in applying the best practices to personnel in the field. | Это обеспечило бы согласованность в подходе различных организаций к использованию передового опыта в кадровой области на местах. |
| OSCE specified its readiness to share relevant experience and the vast OSCE field experience to enhance mutual understanding of the phenomenon. | ОБСЕ подчеркнула свою готовность обмениваться соответствующей информацией и делиться огромным практическим опытом работы ОБСЕ на местах в целях углубления взаимного понимания этого явления. |
| The two networks are collaborating with human rights monitors on the field, but their structures are yet to be strengthened. | Эти две сети оказывают содействие в работе правозащитников на местах, но их структуры все еще нуждаются в укреплении. |
| UNIDIR carried out field research and training workshops in the region. | ЮНИДИР провел в регионе исследовательские мероприятия на местах и учебные практикумы. |
| UNHCR did not have cash pooling agreements in place, neither for Headquarters nor for field accounts. | УВКБ не имело действующих соглашений относительно создания денежного пула ни в штаб-квартире, ни на местах. |
| However, they were not systematically used in the field. | Однако они не применяются на систематической основе на местах. |
| After the tsunami, UNICEF had issued an updated emergency field handbook, which addressed the conduct of initial assessments. | После цунами ЮНИСЕФ подготовил обновленное руководство, посвященное действиям в чрезвычайной ситуации на местах, в котором рассматриваются вопросы, касающиеся проведения первоначальных оценок. |
| The Organization must encourage partnerships with these vital actors to promote desirable changes and deliver growth, security and services, especially in the field. | Организация должна побуждать к партнерству с этими крайне полезными контрагентами в интересах содействия желательным переменам и обеспечения роста, безопасности и услуг, особенно на местах. |
| This has included changes to work programmes, structures and systems, at headquarters locations and in the field. | Это повлекло за собой изменения в программах работы, структурах и системах как в штаб-квартирах, так и на местах. |
| As a general rule, the system of justice in the field is very weak. | Как правило, система правосудия на местах малоэффективна. |
| In regard to recourse mechanisms, there are no standing JABs and JDCs in the field. | Что касается механизмов обжалования, то на местах нет постоянно действующих ОАС и ОДК. |
| For field staff in particular, decentralization is the only viable means of providing effective and timely informal dispute resolution. | В частности, для сотрудников на местах децентрализация - это единственный реальный способ добиться эффективного и оперативного урегулирования спора на неформальной основе. |
| The Department of Public Information also provided specific support for peacekeeping missions in the field. | Департамент общественной информации также оказывал конкретную поддержку миссиям по поддержанию мира на местах. |
| There is, in practice, no legal representation available to staff members in field duty stations. | На практике в полевых местах службы не обеспечивается представительство правовых интересов сотрудников. |
| Offices of the Panel of Counsel do not exist in peacekeeping missions or other field duty stations. | В миссиях по поддержанию мира и других полевых местах службы нет представителей Группы консультантов. |