| The Department's counsellors provide on-site services to mission staff in the field. | Консультанты Департамента оказывают помощь участникам миссий на местах. |
| Greater staff mobility, both at Headquarters and in the field, would also promote greater familiarity with mission operations. | Более тесному ознакомлению с деятельностью миссии способствовало бы также повышение мобильности персонала как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
| Similar constraints for civil society organizations lie in their interaction with the United Nations system in the field. | С аналогичными препятствиями сталкиваются организации гражданского общества и в своем взаимодействии с системой Организации Объединенных Наций на местах. |
| The second factor that has contributed to the high demand for technical assistance is the field presence of UNDP. | Вторым фактором, способствующим высокому спросу на техническую помощь, является присутствие ПРООН на местах. |
| This has caused United Nations failures in the field and severe suffering for many people. | Это приводит к неудачам на местах и серьезным страданиям многих людей. |
| These abuses seem to be related to the fact that the Tatmadaw units in the field lacked logistical support from their command. | Представляется, что такие нарушения связаны с тем фактом, что группы «татмадау» на местах не получали достаточной материально-технической поддержки от своего командования. |
| Furthermore, the Registry's presence in the field will be strengthened through the establishment of two liaison officer posts in Belgrade and Sarajevo. | Кроме того, присутствие Секретариата на местах будет расширено за счет учреждения двух должностей сотрудников по связи в Белграде и Сараево. |
| A full physical inventory of the Tribunal and its field locations has been undertaken. | Была проведена полная физическая проверка активов Трибунала и имущества на местах. |
| In 2000, UNIFEM expanded and strengthened its field network. | В 2000 году ЮНИФЕМ расширил и укрепил свою сеть на местах. |
| Any new request is reviewed systematically by the secretariat with the United Nations agencies in the field and established channels of assistance. | Любая новая заявка тщательно проверяется секретариатом совместно с подразделениями Организации Объединенных Наций на местах и механизмами оказания помощи. |
| The first field study took place in early 2003 in Mali. | Первое исследование на местах было проведено в начале 2003 года в Мали. |
| The Trust Fund is an important vehicle for channelling contributions to UNDP mine-action projects in the field and at headquarters. | Целевой фонд является одним из важных средств для направления взносов на цели проектов ПРООН по разминированию на местах и в штаб-квартире. |
| It will be implemented by conducting capacity-building and awareness-raising workshops in Geneva and in the field. | Проект будет осуществляться в форме проведения семинаров по вопросам создания потенциала и улучшения осведомленности в Женеве и на местах. |
| These volunteers will partially compensate for the reduction of other international personnel currently in the field. | Эти добровольцы смогут частично компенсировать сокращение численности международного персонала, задействованного в настоящее время на местах. |
| The Movement of Non-Aligned Countries had long emphasized the need for equitable distribution of posts both at Headquarters and in the field. | Движение неприсоединившихся стран уже давно обращало внимание на необходимость обеспечения равноправного распределения должностей в Центральных учреждениях и на местах. |
| Further work is necessary to ensure that standards currently being developed are transformed into best practice in the field through training and sufficient support. | Необходимо проводить дальнейшую работу по обеспечению того, чтобы разрабатываемые в настоящее время нормы трансформировались в передовую практику на местах посредством профессиональной подготовки и достаточной поддержки. |
| Interviews in the field confirmed the view that all programmes investigated were considered relevant to the economies of the beneficiary countries. | Беседы на местах подтвердили мнение о том, что все анализируемые программы считаются актуальными для экономики стран-получателей помощи. |
| Several respondents both in the field and in Geneva felt they should be raised in this report. | Несколько респондентов как на местах, так и в Женеве высказали мнение о необходимости поставить эти вопросы в настоящем докладе. |
| These include field courses, demonstrations, lectures, publications, media campaigns etc. | Эти мероприятия включают учебные курсы на местах, демонстрационные показы, лекции, публикации, кампании в средствах массовой информации и т.д. |
| These provisions have been followed up in the field. | На местах предпринимаются меры по осуществлению этих положений. |
| There was a need for staff not only at Headquarters but also in the field. | Персонал требуется не только в Центральных учреждениях, но и на местах. |
| If necessary, further field surveys are carried out. | При необходимости проводятся дальнейшие обследования на местах. |
| Respondents consulted in the field proved to be particularly concerned by this issue. | Эта проблема особенно беспокоит респондентов на местах. |
| Insufficient resources, both financial and managerial, at headquarters lead to inferior performance in the field. | Недостаточность финансовых и управленческих ресурсов в штаб-квартире ведет к низким результатам на местах. |
| Training was also provided to personnel working in the field of drug demand reduction. | Была также проведена подготовка сотрудников, работающих на местах в области сокращения спроса на наркотики. |