The location of one post for the field had not been decided as at April 1999. |
По состоянию на апрель 1999 года решение о том, где будет создана одна должность для работы на местах, принято не было. |
Specific efforts have been made to improve consultation and cooperation in the field and between the respective headquarters. |
Прилагались конкретные усилия по расширению консультаций и сотрудничества на местах, а также между соответствующими штаб-квартирами. |
Croatia and Bosnia and Herzegovina offer good examples of partnerships in the field aimed at fostering conditions conducive to return. |
Хорватия и Босния и Герцеговина могут служить наглядными примерами партнерского взаимодействия на местах в целях создания благоприятных условий для возвращения. |
They have also organized together with international organizations and non-governmental organizations, regional meetings to discuss their application in the field. |
Вместе с международными и неправительственными организациями они также организовали проведение региональных совещаний для обсуждения вопроса об их применении на местах. |
Central to the process of strengthening field coordination is work done to strengthen the capacity of humanitarian coordinators. |
Центральное значение в процессе усиления координации на местах имеет деятельность по укреплению потенциала координаторов гуманитарной деятельности. |
Such consultations will be repeated regularly, in collaboration with IASC members, in order to strengthen the links between headquarters and field coordination personnel. |
Такие консультации будут проводиться на регулярной основе в сотрудничестве с членами МПК с целью укрепления связей между штаб-квартирами учреждений и персоналом по обеспечению координации на местах. |
In this connection, it was observed that available resources should primarily benefit activities taking place in the field. |
В этой связи было отмечено, что имеющиеся ресурсы должны направляться прежде всего на финансирование деятельности, осуществляемой на местах. |
The Section continued to provide field interpreters for missions mainly involving interviews with victims or witnesses. |
Секция по-прежнему предоставляла услуги переводчиков на местах для выполнения поручений, которые главным образом включали опрос потерпевших или свидетелей. |
Further technological advances will allow those working in the field to have remote access to the integrated management system. |
Дальнейший технический прогресс обеспечит дистанционный доступ к комплексной управленческой системе сотрудникам, работающим на местах. |
Most of the issues raised above concerning increased efforts to strengthen field coordination have been implemented. |
Большинство затронутых выше вопросов, касающихся активизации мер по усилению координации на местах, уже решено. |
Each organization should act urgently, within the framework of its mandate, to further streamline administrative measures that would provide rapid field response. |
Каждая организация должна действовать незамедлительно в рамках своего мандата в целях дальнейшей рационализации административных мер, которые обеспечат быстрое реагирование на местах. |
New rules and regulations and policies and procedures that are more field orientated should be formulated. |
Следует разработать новые правила и положения и политику и процедуры, которые в большей степени отвечали бы требованиям на местах. |
It has also launched a training programme for its field staff on formulation and management of extrabudgetary projects. |
Она также организовала для своих сотрудников на местах учебную программу по вопросам разработки проектов, финансируемых из внебюджетных ресурсов, и управления ими. |
In addition, each office, in headquarters and in the field, has a gender focal point. |
Кроме того, в каждом подразделении как в штаб-квартире, так и на местах имеется координатор по гендерным вопросам. |
Thus, in 1999, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has extended the contracts of field staff up to 12 months. |
Так, в 1999 году Управление по координации гуманитарной деятельности продлило контракты сотрудникам отделений на местах до 12 месяцев. |
This joint field presence with the United Nations International Drug Control Programme enhances operational synergy between the two component entities of the Office. |
Такая совместная деятельность на местах с участием международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами способствует расширению оперативного взаимодействия между двумя подразделениями Управления. |
The successful outcome of the Mission depends largely on coordination at headquarters level and close collaboration in the field. |
Успех деятельности Миссии в значительной мере зависит от координации на уровне штаб-квартир и тесного сотрудничества на местах. |
By mid-November, the leadership group of the Mission was already in the field. |
К середине ноября руководство Миссии уже находилось на местах. |
Returning to the question of field work, in the area of disarmament, inspections continue to be of considerable importance. |
Возвращаясь к вопросу о работе на местах в области разоружения, инспекции по-прежнему имели большое значение. |
Work in the field is also an indispensable part of the Commission's work of ongoing monitoring and verification. |
Работа на местах также является неотъемлемой частью деятельности Комиссии по постоянному наблюдению и контролю. |
The Commission is assisted in the field by a political officer and a secretary. |
Помощь в работе Комиссии на местах оказывают сотрудник по политическим вопросам и секретарь. |
An urgent effort is also being made by all organizations concerned to fill the long-standing vacancies in the field. |
Все соответствующие организации также принимают срочные меры для заполнения вакантных должностей, длительное время имевшихся на местах. |
This also permitted successful implementation of the field assets control system in UNFICYP in August 1997. |
Это позволило также успешно внедрить в ВСООНК в августе 1997 года систему управления имуществом на местах. |
A demolished infrastructure and a constant threat to the lives of civilians and health workers are virtually an insurmountable barrier to field work and immunization. |
Разрушение инфраструктуры и постоянная угроза жизни гражданским лицам и работникам здравоохранения создают практически непреодолимые препятствия для работы на местах и иммунизации. |
A proposal to provide the course to police already in the field is under consideration. |
В настоящее время рассматривается предложение об организации курса для сотрудников полиции, уже работающих на местах. |