| At a meeting held in Jakarta in April, both sides agreed to start the field work on 5 May. | На состоявшееся в апреле в Джакарте заседании обе стороны согласились начать работу на местах 5 мая. |
| The Department is also investing in new technologies that will permit increased productivity and greatly enhance connectivity to the field. | Департамент также осуществляет инвестиции в новые технологии, которые позволят повысить производительность и в весьма значительной степени улучшить связь с партнерами на местах. |
| The field information capacity of the Department covers 143 of the 191 States Members of the United Nations. | Информационные подразделения Департамента на местах имеются в 143 государствах из 191 государства - члена Организации Объединенных Наций. |
| Some of them could only be implemented when the new management information system had been "rolled out" to the field. | Некоторые из них можно будет выполнить только тогда, когда на местах будет "развернута" новая система управленческой информации. |
| The field security arrangements have been reviewed by the recently established Task Force chaired by the Assistant High Commissioner. | Механизмы обеспечения безопасности на местах были рассмотрены недавно созданной Целевой группой под председательством помощника Верховного комиссара. |
| As an organization with a large field presence, the issue of staff security has been one of the High Commissioner's priorities. | В силу обширной представленности организации на местах вопрос безопасности персонала относится к числу приоритетов Верховного комиссара. |
| The IGO maintains an inspection database which records and keeps track of all inspections carried out in the field or at headquarters. | УГИ располагает инспекционной базой данных, где регистрируются и отслеживаются все инспекции, проводимые на местах или в штаб-квартире. |
| Such cases are referred to managers in the field or to UNHCR's partners for appropriate follow-up. | Решение по таким случаям надлежит принимать руководителям на местах или партнерам УВКБ. |
| In this context, we would like to remind the Committee that things are happening in the field. | В этом контексте хотели бы напомнить Комитету, что на местах идет работа. |
| The members would thereby be able to adopt their positions in full awareness of all realities in the field. | В таком случае члены Совета имели бы возможность формировать свою позицию с полным осознанием реалий на местах. |
| Delegations continued to be concerned by the shortage of experienced staff, especially protection staff, in the field. | Делегации по-прежнему обеспокоены нехваткой на местах опытных сотрудников, в первую очередь сотрудников, занимающихся вопросами защиты. |
| Management of field premises has two dimensions: efficient use of premises and provision of adequate security to staff and visitors. | Использование помещений на местах имеет два аспекта: эффективное использование помещений и обеспечение необходимой безопасности сотрудников и посетителей. |
| Those non-governmental organizations could help with coordination in the field. | Эти неправительственные организации могли бы помочь в осуществлении координации на местах. |
| The United Nations should devote more resources to strengthening information activities in the field and in information centres. | Организация Объединенных Наций должна выделять больше средств для расширения своей деятельности в сфере информации на местах и в информационных центрах. |
| The effectiveness of the entire reform of peacekeeping operations would depend, first of all, on efforts in the field. | Эффективность всей реформы операций по поддержанию мира будет зависеть прежде всего от усилий на местах. |
| Without such capacity, efforts to implement resolution 1325 in the field will not succeed. | Без создания этих возможностей усилия по выполнению резолюции 1325 на местах не будут успешными. |
| It was necessary to put ideas into practice and join forces to improve the situation in the field. | Необходимо обеспечить реализацию высказанных идей на практике и объединить усилия в целях улучшения положения на местах. |
| Leadership in the field must be provided by the special representatives or by the resident or humanitarian coordinators. | Руководство деятельностью на местах должны осуществлять специальные представители либо координаторы-резиденты или координаторы гуманитарной деятельности. |
| Capacity-building of national health workers is the main priority of the United Nations entities working in this field. | Основным приоритетом работающих на местах учреждений системы Организации Объединенных Наций является укрепление потенциала национальных работников здравоохранения. |
| The conditions of service in the field must be reviewed. | Следует пересмотреть условия службы на местах. |
| We should move towards implementing more incisive measures in the field. | Мы должны перейти к осуществлению на местах более решительных мер. |
| Table 3 Major underlying causes of field audit observations, 2001-2002 | Таблица З Главные факторы, лежащие в основе замечаний, сделанных по результатам ревизий представительств на местах в 2001-2002 годах |
| Those partnerships are being developed in diverse sectors at the institutional level, in the field and in research. | Эти партнерства создаются в различных секторах на институциональном уровне, на местах, и при проведении исследований. |
| We also intend to continue our support for UNFPA action in the field. | Мы также намерены продолжать оказание поддержки работе, проводимой ЮНФПА на местах. |
| That is particularly true of the work of both organizations in the field. | Это, в частности, относиться к работе обеих организаций на местах. |