Английский - русский
Перевод слова Field
Вариант перевода Местах

Примеры в контексте "Field - Местах"

Примеры: Field - Местах
The existing resources of the United Nations system should be optimized and additional critical capabilities identified and mobilized in order to minimize gaps and improve performance in the field. Необходимо оптимизировать существующие ресурсы Организации Объединенных Наций, выявить и мобилизовать дополнительные жизненно важные возможности, чтобы минимизировать недостатки и улучшить работу на местах.
The role played by the United Nations in conflict zones included peacekeeping operations and special political missions, and funds and programmes in the field. Функции, выполняемые Организацией Объединенных Наций в зонах конфликта, включают проведение миротворческих операций и специальных политических миссий, а также создание на местах соответствующих фондов и программ.
Member States and United Nations leaders in the field must take action to halt misconduct and to discipline those who abused their positions of trust. Государства-члены и руководители подразделений Организации Объединенных Наций на местах должны принять меры, с тем чтобы положить конец этим неправомерным деяниям и подвергнуть дисциплинарному взысканию тех, кто злоупотребляет оказанным им доверием.
The Committee's past decisions had resulted in the implementation of a new contractual framework, better conditions of service in the field and more effective staff recruitment. В результате принятых ранее Комитетом решений была разработана новая система контрактов, улучшились условия службы на местах и повысилась эффективность набора персонала.
She affirmed that enhancing the Organization's financial and managerial agility while ensuring accountability for decisions made in the field could be achieved within the current regulatory framework. Оратор подтверждает, что усиления финансовой и управленческой оперативности Организации при обеспечении подотчетности за решения, принимаемые на местах, можно добиться в существующих регулятивных рамках.
To support the flexible approach, senior mission leaders were trained to be fully aware of the procedures for resource management in the field, including redeployment. Чтобы способствовать такому гибкому подходу, старших руководителей миссий учат досконально знать процедуры распоряжения ресурсами на местах, включая их перераспределение.
Furthermore, United Nations entities in the field did not cooperate closely on the issue although they faced many of the same risks. Кроме того, сотрудничество в данном вопросе между подразделениями Организации Объединенных Наций на местах не является тесным, хотя они в основном сталкиваются с одними и теми же рисками.
Increasingly robust human rights components in peacekeeping were appropriate and the imbalance between human rights mandates in the field and backstopping capacity at Headquarters should be corrected. Все более энергичная деятельность правозащитных компонентов операций по поддержанию мира закономерна, и поэтому следует устранить дисбаланс, сложившийся между мандатами в области прав человека на местах и возможностями по оказанию поддержки в Центральных учреждениях.
The right balance must be struck between providing sufficient flexibility, responsiveness and delegated authority to the field and ensuring monitoring, intervention and oversight from headquarters offices. Необходимо обеспечивать надлежащую сбалансированность между разрешенной достаточной гибкостью, способностью к быстрому реагированию и делегированными полномочиями на местах и обеспечением контроля, надлежащего вмешательства и надзора со стороны структур штаб-квартиры.
Guidance and training had been provided in the field, but concerns remained that staff may have had insufficient time to familiarize themselves with new instructions and processes. На местах обеспечивается руководство и обучение, однако сохраняются опасения в отношении того, что персонал, возможно, не имеет достаточно времени для ознакомления с новыми инструкциями и процессами.
In response to the General Assembly's repeated emphasis on providing equal access for all staff, the Office had made extra efforts to reach staff in the field. С учетом неоднократно делавшегося Генеральной Ассамблеей акцента на необходимости обеспечения равного доступа для всех сотрудников Канцелярия приложила дополнительные усилия по охвату персонала на местах.
The Committee discussed the work of Indonesia on other feature types, the treatment of cross-border features and the use of information collected in the field. Комитет обсудил работу Индонезии по другим типам объектов, режим трансграничных объектов и использование информации, собранной на местах.
Two field testing workshops, one in Myanmar and the other in the Philippines, and a regional training of trainers workshop were also conducted in 2011 to finalize the content. Кроме того, для завершения разработки содержания курса в 2011 году были проведены два практикума по их проверке на местах: один в Мьянме и другой на Филиппинах, а также региональный практикум по подготовке инструкторов.
Joint activities with field presence will include: workshops, provision of technical assistance and comments on laws being drafted, and the development of thematic guidance notes. Совместные мероприятия с присутствием на местах будут включать следующее: семинары, оказание технической помощи и подготовку замечаний по разрабатываемым законопроектам, а также составление тематических рекомендаций.
The paper presents guidelines on that subject to be followed in the field by the local committee for the standardization of geographical names. В настоящем документе содержатся принципы, которых должны придерживаться в своей работе по данному направлению на местах местные комитеты по стандартизации географических названий.
The organization also manages and administers a web portal on disabilities, and for that purpose built a network of institutions that work in the field. Организация также осуществляет управление и администрирование веб-портала, посвященного проблемам инвалидности, и в этих целях формирует сеть работающих на местах учреждений.
Through partnerships, it had provided guidance and improved capacity-building to all staff and was developing a global disability strategy for use by Governments and non-governmental partners in the field. С помощью партнерств Фонд обеспечивает руководство, совершенствует наращивание потенциала всех сотрудников и разрабатывает глобальную стратегию в отношении инвалидности, чтобы ее могли использовать на местах правительства и неправительственные партнеры.
The key objective was to enhance UNV staff capacity to engage in programme development in the field by deepening staff knowledge in thematic areas. Ключевая цель состояла в том, чтобы укрепить потенциал персонала ДООН в разработке программ на местах за счет углубления знаний персонала в тематических областях.
In the field, this is done on a cost-sharing basis as part of common services. На местах расходы на такие услуги покрываются совместно по линии общего обслуживания.
The evaluation of UNFPA reorganization to be undertaken in 2012 will also provide recommendations to continue to strengthen the Fund's field focus. В ходе проведения оценки реорганизации ЮНФПА в 2012 году будут также представлены рекомендации относительно дальнейшего усиления внимания, уделяемого деятельности Фонда на местах.
The field work will be launched in 2013, with the target of releasing the European Union data in the second half of 2014. В 2013 году начнется работа на местах, и данные по Европейскому союзу планируется опубликовать во второй половине 2014 года.
Continued conduct of comprehensive, in-depth field studies that monitor cases of violence against women. дальнейшее проведение комплексных и углубленных исследований на местах применительно к случаям насилия в отношении женщин;
Reflecting the decentralized nature of the UNICEF field structure, 29 per cent are national officers, and 24 per cent are general service staff. Если отразить децентрализованный характер структуры ЮНИСЕФ на местах, то национальные сотрудники составляют 29 процентов, а персонал категории общего обслуживания - 24 процента.
The Evaluation Office is currently updating the guidance on management responses and will ensure wide dissemination, while Regional Offices will oversee field implementation. В настоящее время Управление по вопросам оценки занимается обновлением руководства по управленческим мерам реагирования, и оно обеспечит его широкое распространение, в то время как региональные отделения будут следить за его применением на местах.
Further, in Haiti and Uganda, UNICEF adapted mobile phone technologies and SMS for field monitoring, family tracing and reunification, and other programmatic interventions. Кроме того, в Гаити и Уганде ЮНИСЕФ использовал технологии мобильной связи и короткие текстовые сообщения для отслеживания ситуации на местах, определения местонахождения семей и их воссоединения, а также в других программных мероприятиях.