| Action learning process initiative finalized and results used to bring field actions further to scale. | Завершение инициативы обучения на рабочем месте и использование ее результатов для дальнейшего наращивания мер на местах. |
| Carefully derived and tested operational definitions are essential for guiding field decision makers towards supporting the desired group of enterprises. | Тщательно продуманные и выверенные практические определения имеют исключительно важное значение в качестве руководства для тех, кто принимает решения на местах, в деле поддержки желательной группы предприятий. |
| We will attempt to demonstrate on a step-by-step basis how data are collected in the field. | В документе делается попытка поэтапно показать, как осуществляется сбор данных на местах. |
| "Real time" auditing and editing in the field has an important role to play. | Проверка и редактирование "в реальном времени" на местах также призваны сыграть важную роль. |
| Editing at headquarters follows editing in the field. | Редактирование в центральном аппарате производится после редактирования на местах. |
| The question is also relevant in the context of automated data editing facilities in the field. | Этот вопрос также актуален в контексте средств автоматизированного редактирования данных на местах. |
| Central collection is used for items where all the prices can be collected centrally by the ONS with no field work. | Централизованный сбор применяется в отношении товаров, цены на которые могут быть получены в централизованном порядке БНС без какой-либо работы на местах. |
| Humanitarian actors must consistently distinguish themselves from other actors in the field. | Участники гуманитарной деятельности должны последовательно проводить различие между собой и другими участниками деятельности на местах. |
| These initiatives focused on four areas: capacity and coordination in the field; leadership; partnerships; and predictable and equitable humanitarian financing. | Усилия в рамках этих инициатив были сосредоточены на четырех областях: наращивание потенциала и координация деятельности на местах; руководство; партнерские связи; и предсказуемое и сбалансированное финансирование. |
| The approach has contributed to enhanced coordination, decision-making and partnerships among humanitarian actors, both in the field and globally. | Этот подход способствует повышению эффективности координации и принятия решений и укреплению партнерских связей между участниками гуманитарной деятельности как на местах, так и в глобальном масштабе. |
| In the investigation phase, the representatives of the Secretariat in the field should cooperate more closely with the authorities of the contributing State. | На этапе проведения расследования представители Секретариата на местах должны более тесно взаимодействовать с властями государства, предоставившего персонал. |
| Since the crimes in question occurred in the field, measures and decisions would have to be harmonized with Headquarters. | Поскольку преступления, о которых идет речь, совершаются на местах, принимаемые меры и решения необходимо будет согласовывать с Центральными учреждениями. |
| OHCHR has become an important, worldwide human rights actor with field activities in numerous countries. | УВКПЧ, осуществляющее на местах деятельность в большом числе стран, стало важным субъектом защиты прав человека во всем мире. |
| Looking ahead to the 2010-2011 biennium, the Department might be forced to reduce its operations in the field. | Поэтому применительно к двухгодичному периоду 2010-2011 годов Департамент может быть вынужден сократить свои операции на местах. |
| Troop-contributing countries should be equitably represented in senior command positions in the field and at headquarters. | Предоставляющие войска страны должны быть справедливо представлены на высших командных должностях на местах и в Центральных учреждениях. |
| Therefore, contingent-owned equipment verification teams in the field must make a subjective guess about their classification, which is frequently disputed. | В силу этого, группам по проверке принадлежащего контингентам имущества на местах приходится давать субъективную оценку относительно их классификации, которая нередко оспаривается. |
| Additional troops may be required to deploy at a very short notice owing to exigencies in the field. | В связи с оперативными потребностями на местах может возникать необходимость в развертывании дополнительных войск в крайне сжатые сроки. |
| She looked forward to consideration of the benefits that harmonizing conditions of service in the field could bring. | Оратор с нетерпением ожидает рассмотрения вопроса о возможных преимуществах унификации условий службы на местах. |
| Simplicity, transparency and legal certainty were important for staff both at Headquarters and in the field. | Простота, транспарентность и правовая определенность важны для сотрудников как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
| The Procurement Task Force pilot project had demonstrated the efficiency of using specialized teams operating out of a central office to conduct investigations in the field. | Экспериментальный проект создания Целевой группы по закупочной деятельности продемонстрировал эффективность использования специализированных групп, действующих из центрального офиса при проведении расследований на местах. |
| The Secretary-General wanted a United Nations that could act quickly and effectively in the field. | Генеральный секретарь призвал добиваться того, чтобы Организация Объединенных Наций могла быстро и эффективно принимать меры на местах. |
| His delegation understood the importance of conflict prevention, preventive diplomacy and mediation and the need for a presence in the field for those purposes. | Делегация оратора понимает важность предотвращения конфликтов, превентивной дипломатии и посредничества и необходимость присутствия на местах для достижения этих целей. |
| Those important core functions should be carried out by permanent units located both at Headquarters and in the field. | Эти важные основные функции должны выполнять группы, действующие на постоянной основе в Центральных учреждениях и на местах. |
| The linkage between human rights, security and development needs to be given practical significance, especially in field activities. | Необходимо придать практическую значимость связи между правами человека, безопасностью и развитием, особенно в деятельности на местах. |
| OHCHR has become an important, worldwide human rights actor with field activities in numerous countries. | УВКПЧ превратилось в важное действующее лицо в области прав человека, обеспечивающее всемирный охват и осуществляющее деятельность на местах во многих странах. |