In order to provide their services, they depend on and interact with a number of partners in the field. |
При предоставлении своих услуг она зависит от ряда партнеров на местах и тесно взаимодействует с ними. |
Inspectors were pleased to note that WFP organized a meeting with all its partners in May 2011 to discuss field interdependency. |
Инспекторы с удовлетворением отметили, что в мае 2011 года ВПП организовала совещание со всеми ее партнерами для обсуждения вопросов взаимозависимости на местах. |
The incoming bureau was ideally placed to make further progress, especially in the field. |
У нового Бюро есть все возможности для достижения дальнейшего прогресса, особенно на местах. |
Conducting field research and inquiries, including interviews |
проведение аналитической работы и расследований на местах, включая личные беседы; |
Awareness also appears to be stronger in field locations than in headquarters offices. |
Кроме того, степень осведомленности, судя по всему, выше в отделениях на местах, чем в подразделениях штаб-квартир. |
The limited ability of organizations to deploy staff in the field reduces agencies' contact with communities and adversely affects their programmes. |
Ограниченные возможности организаций в плане развертывания сотрудников на местах не позволяют им в должной мере поддерживать контакты с общинами и неблагоприятно сказываются на осуществлении их программ. |
In addition, banditry contributed to a limited deep field access for humanitarian personnel. |
Кроме того, разгул бандитизма привел к ограничению доступа персонала гуманитарных организаций на местах. |
It developed local content illustrating UNCTAD's effectiveness in the field. |
Ею разработано местное информационное содержание, иллюстрирующее эффективность деятельности ЮНКТАД на местах. |
Another said that the focus of synergies should be on promoting additional activities in the field using the resources available. |
Другой представитель заявил, что в рамках взаимодействия необходимо уделять основное внимание содействию в проведении дополнительных мероприятий на местах с использованием имеющихся ресурсов. |
An enhanced field presence will also contribute to enhancing BINUCA situational awareness and analysis. |
Увеличение присутствия на местах будет также способствовать повышению информированности ОПООНМЦАР об оперативной обстановке и улучшению анализа ситуации. |
She stressed the importance of prioritizing those recommendations that could deliver the most immediate and tangible improvements in the field. |
Она подчеркнула важность выполнения в первую очередь тех рекомендаций, осуществление которых позволяло бы быстрее всего добиться ощутимого улучшения положения на местах. |
The Mission also carried out extensive media monitoring, the production of television programmes, field outreach activities and widespread civic education campaigns. |
Миссия также занималась широким отслеживанием средств массовой информации, производством телевизионных программ, проведением просветительных мероприятий на местах и развертыванием массовых кампаний по воспитанию гражданственности. |
These include a disparate set of one-off activities, training programmes, and full scale field projects. |
Они представляют собой разнородный комплекс, состоящий из однократных мероприятий, учебных программ и полномасштабных проектов на местах. |
However, the evaluation noted apprehensions in the field as to the effectiveness of NRAs leading multi-agency joint programmes. |
Вместе с тем в ходе оценки были отмечены существующие на местах сомнения по поводу эффективности курирования межучрежденческих совместных программ учреждениями-нерезидентами. |
UNCTAD remains a small but specialist player in the development assistance canvas, with no field presence. |
ЮНКТАД остается некрупным, но специализированным игроком в сфере помощи в целях развития, и она не имеет представителей на местах. |
The evaluation recommends that such additional resources be, ideally, based in the field rather than in Geneva. |
Эксперт рекомендует, по возможности, размещать такие дополнительные ресурсы на местах, а не в Женеве. |
Some of those issues had already been addressed by the UNCTAD secretariat as part of its recent work in the field. |
Некоторые из этих вопросов в последнее время решаются секретариатом ЮНКТАД в рамках работы на местах. |
UNCTAD continued to receive new requests for technical assistance in this field in 2010, including from Madagascar, Burkina Faso and Niger. |
ЗЗ. В 2010 ЮНКТАД продолжала получать новые просьбы об оказании технической помощи на местах, включая Мадагаскар, Буркина-Фасо и Нигер. |
UN-Habitat made significant advances in implementing field projects in countries and regions both prone to and recovering from human-caused and natural disasters. |
ООН-Хабитат добился существенных успехов в осуществлении проектов на местах в странах и регионах, которые уязвимы для антропогенных и стихийных бедствий, либо в настоящее время восстанавливаются после них. |
Another representative called upon UN-Habitat to maintain a harmonious balance between its normative work at headquarters and the implementation of projects in the field. |
Другой представитель призвал ООН-Хабитат к сохранению гармоничной сбалансированности между ее нормативной работой в штаб-квартире и осуществлением проектов на местах. |
The results of the on-site field assessments were mixed. |
Результаты оценки ситуации на местах были неоднозначны. |
Innovative approaches and cost-effective field interventions will be promoted for further scaling up in coordination with the national Government. |
В координации с национальным правительством будут приниматься меры по дальнейшему расширению масштабов использования новаторских подходов и эффективных с точки зрения затрат мероприятий на местах. |
Each department e.g. had its own staff of field officers who visited businesses to assist in the completion of questionnaires. |
Каждый департамент, например, имел своих сотрудников на местах, которые посещали предприятия, с тем чтобы помочь в заполнении вопросников. |
The model was estimated with data from the field trips to Norway, Sweden, Switzerland and France. |
Оценка этой модели была произведена на основе данных, полученных на местах в Норвегии, Швеции, Швейцарии и Франции. |
As a component of its field programme, FAO has a pesticide management programme that delivers technical assistance to many countries. |
В качестве одного из компонентов своей программы деятельности на местах ФАО осуществляет программу регулирования пестицидов, в рамках которой многим странам оказывается техническая помощь. |