| An inter-agency steering committee was established to coordinate the process and a task force oversees field activities. | Был создан межучрежденческий координационный комитет в целях координации данного процесса; кроме того, за деятельностью на местах следит специальная группа. |
| Secondly, major increases in peacekeeping activities and humanitarian presence in the field required a rapid reinforcement of backstopping capacity in the relevant departments. | Во-вторых, существенное расширение масштабов миротворческой и гуманитарной деятельности на местах обусловило необходимость оперативного наращивания вспомогательного потенциала в соответствующих департаментах. |
| It is particularly concerned with telecommunications facilities for the field, focusing on interoperability and umbrella contracts. | Он уделяет особое внимание развитию телекоммуникаций на местах на основе обеспечения взаимодействия и реализации «зонтичных» контрактов. |
| The Board requested and obtained documentation on a sample of unrecorded field obligations. | Комиссия запросила и получила документацию по выборке не зафиксированных в отчетности обязательств отделений на местах. |
| Most of them related to a lack of guidance on essential financial rules or processes provided to field officers. | Большинство из них обусловлены отсутствием руководящих указаний в адрес отделений на местах относительно основных финансовых правил и процедур. |
| Operational field pilots to test the outcomes of the study are also under discussion. | В настоящее время обсуждается возможность проведения экспериментальных оперативных проектов на местах в целях проверки результатов этого исследования. |
| The proposed structure also envisages the continuation of a common support services component within the Division encompassing executive management, administrative and field support functions. | Предлагаемая структура предусматривает также сохранение в Отделе компонента общего вспомогательного обслуживания, включающего исполнительное руководство, администрацию и вспомогательные функции на местах. |
| This collaboration with United Nations agencies has translated into better cooperation in the field. | Это сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций позволило добиться более тесного взаимодействия на местах. |
| This is particularly true of managers in the field, who often feel isolated and lack guidance. | Особенно это касается руководителей на местах, которые нередко чувствуют себя находящимися в изоляции и не получают должной поддержки. |
| The capacity to deliver technical assistance is enhanced at the operational level whenever there is an active presence in the field. | Возможность оказания технической помощи возрастает на оперативном уровне, если обеспечивается активное присутствие на местах. |
| Its role was strictly advisory; technical and administrative management and supervision was the responsibility of the concerned programme chief and field directors. | Его роль носит исключительно консультативный характер, а техническое и административное управление и надзор входят в компетенцию соответствующих руководителя программы и директоров отделений на местах. |
| The main rationale was to have both an Africa-wide view of operations, while increasing decision-making in the field. | Цель состояла прежде всего в том, чтобы иметь полное представление о всех операциях, проводящихся в Африке, и одновременно активизировать процесс принятия решений на местах. |
| The reviews focused primarily on general controls and procedures in place in the field and on programme and financial management at headquarters. | Эти проверки предусматривали в первую очередь оценку эффективности общих механизмов контроля и процедур на местах, а также программ и финансового управления в штаб-квартире. |
| The Committee is not convinced that this would be an adequate substitute for an actual presence in the field. | Комитет не убежден в том, что эти меры будут представлять собой надлежащую замену фактическому присутствию на местах. |
| Such a configuration should be accommodated within the total number of field desk posts now proposed. | Такая структура должна располагать общим количеством должностей координаторов на местах, предлагаемым в настоящее время. |
| The experience of the Office suggests that staff working in the field are often confronted with a variety of challenges that require policy guidance. | Опыт Управления говорит, что сотрудники, работающие на местах, нередко сталкиваются с целым рядом проблем, требующих политических ориентиров. |
| Minor violations, including field investigations and violations reports | Незначительные нарушения, включая расследования на местах и подготовку отчетов о нарушениях |
| The field security arrangements have been reviewed by the recently established task force chaired by the Assistant High Commissioner. | Недавно учрежденная целевая группа под председательством помощника Верховного комиссара рассмотрела меры обеспечения безопасности на местах. |
| Both at headquarters and in the field, ICRC encourages States to become parties to the various humanitarian instruments and to implement them. | Как в штаб-квартире, так и на местах МККК поощряет государства к тому, чтобы они стали участниками различных гуманитарных документов и неуклонно их осуществляли. |
| ICRC delegates at headquarters and in the field have remained very active in their efforts to promote the dissemination of international humanitarian law. | Делегаты МККК в штаб-квартире и на местах по-прежнему весьма активно предпринимали усилия по содействию распространению информации о международном гуманитарном праве. |
| Coping with the issue of security in the field, for both refugees and humanitarian personnel, has remained a constant challenge. | По-прежнему постоянно приходится решать проблему обеспечения безопасности на местах как беженцев, так и гуманитарного персонала. |
| In the near future, the purchasing cards will also be rolled out to the field. | В ближайшем будущем покупательские карточки будут выдаваться и в подразделениях на местах. |
| At the same time, we no longer have sufficient resources to accomplish this, using the existing scattered arrangements in the field. | В то же время мы более не располагаем достаточными ресурсами для достижения этого, используя имеющиеся разрозненные механизмы на местах. |
| The Department has, in other words, turned to a more strategic approach to its communications in the field. | Другими словами, Департамент повернулся лицом к более стратегическому подходу в рамках своей деятельности в области коммуникации на местах. |
| This option is useful for the field testing of strategies for the deployment of rectal artesunate, which are under investigation. | Этот вариант полезен для опробования на местах стратегий, предусматривающих применение ректального артезуната, которые в настоящее время являются предметом исследования. |