| The Division, therefore, responds to requests for services throughout the Organization and in the field. | В связи с этим Отдел выполняет просьбы об оказании услуг в рамках Организации и на местах. |
| They urged the Secretariat to treat as a priority those measures which would enhance the security and safety of peacekeepers in the field. | Они настоятельно призвали Секретариат уделять первоочередное внимание мерам по усилению безопасности и охраны миротворцев на местах. |
| It encourages the Secretariat to continue its integrated approach both at Headquarters and field levels. | Он рекомендует Секретариату продолжать применять свой комплексный подход как на уровне Центральных учреждений, так и на местах. |
| The Special Committee requests that the Unit consider how it might enhance the relevance of its work at the tactical and field levels. | Специальный комитет просит, чтобы Группа рассмотрела вопрос о возможных путях повышения актуальности ее работы на тактическом уровне и на местах. |
| She said that she would share the Board views at headquarters and in the field. | Она сказала, что разделяет мнения членов Совета в штаб-квартире и на местах. |
| Based on panel presentations by resident coordinators and agency field representatives and follow-up discussions, the Committee adopted a set of conclusions and recommendations. | Основываясь на секционных выступлениях координаторов-резидентов и представителей учреждений на местах и результатах последующих дискуссий, Комитет принял ряд выводов и рекомендаций. |
| In addition to the food sector, WFP also participates in logistics, communications, security and field coordination. | Помимо продовольственного сектора МПП принимает также участие в координации действий, предпринимаемых в сфере материально-технического снабжения, в области связи, в плане обеспечения безопасности и в отношении деятельности на местах. |
| At this moment we have 800 well-trained and highly skilled experts working in the field. | В настоящий момент на местах работает 800 хорошо подготовленных и высококвалифицированных специалистов. |
| Close working relations with the thematic departments have yielded very encouraging results both at Headquarters and in the field. | Тесные рабочие отношения с тематическими департаментами дали весьма обнадеживающие результаты как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
| Cooperation and partnerships with redisseminators will be pursued at all levels, both at Headquarters and in the field. | Сотрудничество и партнерские связи с передаточными звеньями по распространению информации будут по-прежнему поддерживаться на всех уровнях - как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
| These aspects would be considered in the field testing of the guide later in 1999. | Эти аспекты будут проанализированы при применении этого руководства в рамках эксперимента на местах позднее в 1999 году. |
| They praised the efficient job of field staff and emphasized their dedication and professionalism. | Они высоко отозвались об эффективной работе сотрудников на местах, отмечая их преданность делу и профессионализм. |
| What was discussed in a theoretical way at Board sessions was being applied practically in the field. | Вопросы, обсуждаемые в теоретическом плане на сессиях Совета, практически реализуются на местах. |
| A number of delegations said that ICDC research should be translated into policy guidelines and tools for field work. | По мнению ряда делегаций, результаты научных исследований МЦРР следует включать в стратегические руководящие принципы и инструменты для деятельности на местах. |
| Stimulate familiarity with these at field and HQ levels | Содействие ознакомлению с этими принципами на местах и на уровне штаб-квартиры |
| ICEVI will aim as one of its priorities to renew and redefine its relationship with individuals in the field. | В качестве одного из своих приоритетов ИСЕВИ ставит себе целью обновить и заново определить свою связь с людьми на местах. |
| This has been extensively field tested and evaluated through ICEVI's regions. | Он был всесторонне испытан на местах и оценен в регионах ИСЕВИ. |
| WHO plans to call upon these consultants in different regions to do short-term assignments in the field. | ВОЗ планирует призвать этих консультантов в различных регионах для выполнения краткосрочных миссий на местах. |
| This is necessary in order to understand the reality experienced in the field by women, men, girls and boys. | Это необходимо для того, чтобы понять, с чем приходиться сталкиваться женщинам и мужчинам, девушкам и юношам на местах. |
| More than 100 countries covering all types of forests are engaged in formulating and field testing criteria and indicators for sustainable forest management. | ЗЗ. Свыше 100 стран, на территории которых произрастают все виды лесов, участвуют в разработке и проверке на местах критериев и показателей устойчивого лесопользования. |
| Pilot country projects to develop plans with UNITAR and national and subregional meetings may also provide opportunities to field test these guidance materials. | Осуществление экспериментальных национальных проектов по разработке планов совместно с ЮНИТАР и национальными и субрегиональными совещаниями может также дать возможность апробировать на местах эти материалы руководящего характера. |
| The Government of the Sudan should consider accepting a United Nations human rights field presence. | Правительству Судана следует рассмотреть вопрос о предоставлении согласия на правозащитное присутствие Организации Объединенных Наций на местах. |
| In my previous report I welcomed the Office of the Comptroller General's comprehensive review of the organisation's field representation. | В своем предыдущем докладе я приветствовал проведенный Канцелярией Генерального контролера всеобъемлющий обзор представительства Организации на местах. |
| In March, the Office received the visit of Mr. Ian Martin, Special Adviser to the High Commissioner on field presences. | В марте Отделение посетил Специальный советник Верховного комиссара по работе на местах г-н Ян Мартин. |
| Experience would indicate that selective visits would be most effective for identifying and rectifying quality problems in the field. | Опыт показывает, что такие выборочные встречи являются весьма эффективными для выявления и устранения проблемы качества на местах. |