| b Excludes field unliquidated obligations in the amount of $20,601,900. | Ь За исключением неликвидированных обязательств на местах в размере 20601900 долл. США. |
| The Committee was also informed that the Mission had operated without the field assets control system. | Комитет был проинформирован также о том, что Миссия в своей деятельности не использовала систему управления имуществом на местах. |
| Public information efforts in the field will seek to promote dialogue between the United Nations and the local communities. | Усилия в области общественной информации на местах будут направлены на поощрение диалога между Организацией Объединенных Наций и местными общинами. |
| The OSCE field structure is in daily contact with UNMIK civil administration through both the Regional and Municipal Administrators in all matters relating to institution-building. | Структуры ОБСЕ на местах поддерживают повседневные контакты с Гражданской администрацией МООНК через региональных и муниципальных администраторов во всех вопросах, касающихся организационного строительства. |
| Under its technical cooperation programme, the Department of Economic and Social Affairs supports field projects in South Africa, Namibia, Lesotho and Botswana. | В рамках своей программы технического сотрудничества Департамент по экономическим и социальным вопросам оказывает поддержку осуществляемым на местах проектам в Южной Африке, Намибии, Лесото и Ботсване. |
| The Minister of Planning from the Government of Liberia was invited to provide a field perspective on interlinked approaches to poverty alleviation. | Министр планирования Либерии был приглашен рассказать о том, как на местах применяются взаимосвязанные подходы к сокращению масштабов нищеты. |
| The drive for staff mobility was being undertaken in earnest, with priority attention being given to filling posts in the field. | Кампания по вопросу мобильности персонала проводится всерьез, при этом основное внимание уделяется заполнению вакансий на местах. |
| All offices included under executive direction and management encompass the management of both headquarters and field locations. | Все подразделения, включенные в раздел «Руководство и управление», осуществляют руководство как в штабе, так и на местах. |
| 1 Excludes unliquidated field obligations in the amount of $20,601,900, an undetermined portion of which will eventually be cancelled. | 1 За исключением неликвидированных обязательств на местах в размере 20601900 долл. США, неопределенная часть которых будет в конечном счете аннулирована. |
| Assistance should also continue for training new recruits at the Police Academy and ongoing training for officers in the field. | Следует также продолжить оказание помощи в деле набора новых слушателей в полицейское училище и в отношении продолжающихся программ подготовки полицейских на местах. |
| Future assistance should be provided through training and practical field work to continue to strengthen the quality of the Inspectorate's investigations. | Соответствующая помощь в будущем должна оказываться за счет подготовки кадров и практической работы на местах в целях дальнейшего укрепления качественного уровня проводимых инспекцией расследований. |
| The United Nations needs to mobilize its considerable field presence in identifying and stemming the tide of illegal business activity. | Организации Объединенных Наций необходимо мобилизовать свои мощные представительства на местах на выявление и пресечение усиливающейся незаконной коммерческой деятельности. |
| It will also underpin doctrine development for integrated training in the field. | Это послужит также основой для разработки доктрины комплексной учебной подготовки на местах. |
| Detailed explanations are given in part three by field and headquarters office. | В третьей части содержатся под-робные разъяснения с разбивкой по отделениям на местах и в штаб - квартире. |
| The report of the organizational review confirmed a lack of adequate coherence between headquarters and the field. | В докладе по итогам организационного обзора было подтверждено отсутствие достаточной согласованности между штаб-квартирой и отделениями на местах. |
| The 2004 activities focused on secondary data collection and analysis and field activities starting in January 2005. | В 2004 году работа была сосредоточена на сборе и анализе вторичных данных и на осуществлении с января 2005 года мероприятий на местах. |
| It continued to observe stringent security measures both in Dushanbe and in the field. | В Миссии по-прежнему соблюдаются строгие меры безопасности, как в Душанбе, так и на местах. |
| In 2004, most field audits included reviews of cash assistance. | В 2004 году в ходе большинства ревизий в представительствах на местах рассматривались вопросы оказания помощи наличными средствами. |
| Experience has taught us that the identification of vulnerable populations is initially carried out by humanitarian organizations in the field. | Опыт научил нас тому, что выявление уязвимого населения изначально проводится присутствующими на местах гуманитарными организациями. |
| Brazil welcomes the cooperative work done by DPKO and UNAIDS in terms of the response in the field. | Бразилия приветствует совместную работу, которую ведут ДОПМ и ЮНЭЙДС в рамках мер реагирования на местах. |
| This was the first field operation to be established by OHCHR. | Это была первая операция на местах, учрежденная УВКПЧ. |
| It also highlights the need for adequate funding to enable DPKO to effectively support missions in the field. | В ней также отмечается необходимость адекватного финансирования, которое позволило бы ДОПМ эффективно поддерживать миссии на местах. |
| We urge the Security Council to continue to make efforts towards the effective implementation of resolution 1325 in the field. | Мы настоятельно призываем Совет Безопасности продолжать прилагать усилии по эффективному осуществлению резолюции 1325 на местах. |
| Legal professionals are needed, as are intelligence and police experts with experience in the field. | Нужны профессиональные юристы, а также специалисты в области разведки и полицейской деятельности, имеющие опыт работы на местах. |
| We hope that this institutionalized cooperation will yield great benefits in the field. | Мы надеемся, что подобная институционализация сотрудничества принесет позитивные результаты на местах. |