| These interim procedures are undergoing revision to reflect lessons learned emerging from the field. | В настоящее время в эти временные процедуры вносятся изменения с целью обеспечения учета уроков, извлеченных на местах. |
| The Committee trusts that the review will promote efficient delivery of services, both at Headquarters and in the field. | Комитет надеется, что обзор будет содействовать эффективному предоставлению услуг, как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
| Our work here at the United Nations must also pass the field test. | Наша работа в Организации Объединенных Наций также должна пройти проверку на местах. |
| We thank Mr. Guéhenno and his team, both here and in the field. | Мы хотели бы поблагодарить г-на Геэнно и его сотрудников, которые работают как здесь, так и на местах. |
| If the purpose of a single report was to strengthen human rights programmes in the field, all well and good. | Если целью единого доклада является повышение роли программ в области прав человека на местах, это прекрасно. |
| Evidence of the positive impact of these courses emerged as States began to modify operational practices in the field. | Первые положительные результаты проведения таких курсов были получены после того, как государства приступили к изменению методов оперативной деятельности на местах. |
| There were also many examples of affirmative action, such as the comprehensive development of Roma settlements and a social field workers programme. | Также осуществляются различные позитивные действия, например программа комплексного развития поселений рома и программа для социальных работников на местах. |
| Today, the Government was focusing its attention on what was happening in the field. | Сегодня правительство уделяет первоочередное внимание тому, что происходит на местах. |
| My Special Representatives are responsible for coordinating the response of all United Nations actors in the field. | Мои специальные представители отвечают за координацию действий всех субъектов Организации Объединенных Наций на местах. |
| The Government of Burundi hopes to be involved in the assessment work to be carried out in the field. | Правительство Бурунди надеется на участие в деятельности по оценке, которая будет осуществляться на местах. |
| We have to get closer to the victims in the field. | На местах мы должны быть ближе к потерпевшим. |
| A three-page manual of instructions was also prepared to guide interviewers on data collection and collation procedures in the field. | Было подготовлено также трехстраничное руководство с инструкциями, помогающее интервьюерам ориентироваться в вопросах процедур сбора и сопоставления данных на местах. |
| In that context, we must bear in mind the realities and obstacles in the field. | В этой связи нам надлежит учитывать реалии и препятствия на местах. |
| They are initially assigned in the field, though automated computer procedures and office staff can change them when studying the prices. | Первоначально они присваиваются на местах, хотя автоматизированные компьютерные процедуры и сотрудники офиса могут изменять их при изучении цен. |
| Initial indicator codes assigned in the field are recorded so it is possible to see where these have been changed. | Первоначальное обозначение, присваиваемое на местах, регистрируется таким образом, чтобы можно было видеть, где они были изменены. |
| Issues where higher percentages of cases emanated from the field compared with headquarters related to jobs and careers and compensation and benefits. | Вопросы, которые чаще затрагиваются сотрудниками на местах по сравнению со штаб-квартирой, касаются работы и карьеры, а также вознаграждения и пособий. |
| It will also remain alert for any opportunities that emerge for linkages with national bodies capable of replicating successful field undertakings. | Она также будет учитывать любые возможности для налаживания связей с национальными органами, которые могут воспроизводить успешные примеры деятельности на местах. |
| In addition, UNIFEM field representatives continue to build close partnerships directly with bilateral organizations in their regions. | Кроме того, представители ЮНИФЕМ на местах продолжают укреплять прямые тесные связи с двусторонними организациями в их регионах. |
| We are also carrying out field studies and preparing manuals and posters on AIDS prevention. | Мы также проводим исследования на местах и подготавливаем справочные публикации и плакаты по предотвращению СПИДа. |
| The complexity of disciplinary cases in particular also adds to the time needed for representation of staff members in the field. | Особая сложность дисциплинарных дел также ведет к увеличению объема времени, необходимого для представительства сотрудников на местах. |
| It should be noted that travelling expenses will be adjusted after collecting logistics data checked in the field. | Следует отметить, что сумма путевых расходов будет скорректирована после сбора проверенных на местах данных о существующих условиях. |
| The training covered such issues as leadership and management, planning, team-building, working with operational partners and field skills. | Учебная подготовка охватывала такие вопросы, как руководство и управление, планирование, формирование коллектива, работа с оперативными партнерами и навыки, необходимые на местах. |
| Of these, 48 (55 per cent) would be deployed to the field. | Сорок восемь из этих должностей (55 процентов) будут развернуты на местах. |
| What I would call field tests - reality tests - should be applied to all reform proposals. | То, что я называю проверкой на местах, - тест на адекватное восприятие реальности - следует применять ко всем предложениям по реформе. |
| At present, we have insufficient capacity at headquarters and in the field to pursue a sufficient programme of country engagement. | В настоящее время мы располагает недостаточным потенциалом в штаб-квартире и на местах для того, чтобы обеспечить осуществление достаточной программы взаимодействия со странами. |