The FAO Technical Cooperation Programme funded 13 national, regional and global field projects for rice and rice-based systems in the various developing regions. |
Программа технического сотрудничества ФАО финансировала 13 национальных, региональных и глобальных проектов на местах, касающихся риса и основанных на рисе систем в различных развивающихся регионах. |
Secondly, the field presence should be rationalized. |
Во-вторых, необходимо рационализировать присутствие на местах. |
Country-level indicators were currently being developed in coordination between United Nations agencies in the field and Member States. |
В настоящее время страновые показатели разрабатываются в координации между учреждениями Организации Объединенных Наций на местах и государствами-членами. |
One of the College's main functions had been training United Nations staff in the field, which should continue. |
Одной из основных функций Колледжа является подготовка персонала Организации Объединенных Наций для работы на местах, которая должна продолжаться. |
The proposed operational deployment, country engagement and field presences should be in conformity with the Office's mandate and be carefully considered before implementation. |
Предлагаемые оперативное развертывание, взаимодействие со странами и присутствие на местах должны осуществляться в соответствии с мандатом Управления и тщательно продумываться до их реализации на практике. |
The cooperation between national and local authorities, field operators and donors should be enhanced. |
Следует укреплять сотрудничество между национальными и местными властями, организациями, действующими на местах, и донорами. |
In response to the requests of Member States, innovative practices had been introduced in the field and at mission headquarters. |
В ответ на просьбы государств-членов были внедрены новаторские методы работы на местах и в штаб-квартирах миссий. |
In addition to peacekeeping, the Department was supporting a growing number of other United Nations field activities. |
В дополнение к деятельности по поддержанию мира Департамент оказывает поддержку расширяющемуся кругу других мероприятий Организации Объединенных Наций на местах. |
Many of the individuals employed in the field were skilled and committed peacekeeping professionals, often civilians, who risked their lives daily. |
Многие из работающих на местах лиц являются высококвалифицированными и преданными своему делу профессиональными миротворцами, нередко из числа гражданского населения, которые ежедневно рискуют своей жизнью. |
All outstanding recommendations on Office of Internal Oversight Services audits carried out on OHCHR field presences have now been closed. |
Все остававшиеся рекомендации по итогам ревизий Управления служб внутреннего надзора, проведенных в подразделениях УВКПЧ на местах, к настоящему времени выполнены. |
The Department's goal was to create a cadre of professional field personnel supported by responsive and effective leaders. |
Департамент преследует при этом цель создания профессиональных кадровых ресурсов на местах, возглавляемых знающими и умелыми руководителями. |
The members of the Security Council themselves should be doing more to participate in peacekeeping operations, particularly in providing personnel in the field. |
Самим членам Совета Безопасности необходимо более активно участвовать в операциях по поддержанию мира, особенно путем направления персонала для работы на местах. |
The percentage of senior management posts at Headquarters and in the field staffed with officers from troop-contributing developing countries should be increased. |
Необходимо увеличить в Центральных учреждениях и на местах долю руководящих должностей, занимаемых представителями развивающихся стран, предоставляющих войска. |
More needed to be done to redress the heavy imbalance in favour of the developed countries among senior-level field appointments. |
Нужны дополнительные усилия для преодоления нынешнего серьезного дисбаланса в пользу представителей развитых стран на должностях высокого уровня на местах. |
The recent unprovoked attacks on a number of African peacekeepers in Darfur had renewed concern for the safety of field personnel. |
Недавние неспровоцированные нападения на ряд миротворцев из африканских стран возродили опасения за безопасность персонала на местах. |
A fresh approach to the recruitment, training and retention of professional field personnel and leaders was indeed necessary. |
Крайне необходимо искать новые подходы к привлечению, обучению и сохранению кадров специалистов для работы на местах и руководящего состава. |
The hallmark of the landmine process was the way it combined field experience and political action. |
Отличительная особенность деятельности, связанной с разминированием, состоит в том, что в ней сочетаются работа на местах и политическая деятельность. |
Regrettably, there were some serious technical shortcomings in the field. |
К сожалению, на местах существует ряд серьезных технических трудностей. |
Cooperation between the Procurement Division and the Department of Peacekeeping Operations should be further strengthened in order to improve field procurement. |
Для совершенствования деятельности по закупкам на местах следует укреплять сотрудничество между Отделом закупок и Департаментом операций по поддержанию мира. |
Activities under the regular programme of technical cooperation delivered assistance at the national level and were therefore closely comparable to field activities. |
Деятельность в рамках регулярной программы технического сотрудничества предусматривает оказание помощи на национальном уровне, поэтому она весьма сопоставима с деятельностью на местах. |
Conditions in the field could make it difficult to carry out a rigorous budget exercise according to strict procedures and guidelines. |
Условия, сложившиеся на местах, могут затруднять процесс осуществления активных усилий по разработке бюджета в соответствии со строгими процедурами и руководящими принципами. |
Despite the progress made in recent years, problems persisted in the area of field procurement. |
Несмотря на достигнутый в последние годы прогресс, по-прежнему сохраняются проблемы в области материально-технического снабжения на местах. |
It stood ready to assist the United Nations in ensuring that allowances for field staff were transparent and equitable. |
Управление выражает готовность помогать Организации Объединенных Наций в обеспечении того, чтобы ставки суточных для персонала на местах были транспарентными и справедливыми. |
Management should therefore restructure auditing with a view to improving coverage of field peacekeeping activities and developing benchmarks and parameters to facilitate future auditing. |
Поэтому администрации следует пересмотреть структуру аудита в целях улучшения охвата операций и мероприятий по поддержанию мира на местах и разработки контрольных показателей и параметров для содействия будущим проверкам. |
The Group was also concerned that the Galileo field assets control system had not been extended to all missions. |
Группа обеспокоена также тем, что система управления имуществом на местах «Галилео» используется не во всех миссиях. |