| The Department of Peacekeeping Operations has developed a small capacity to provide backstopping and technical assistance to the field on security sector reform. | Департамент операций по поддержанию мира располагает небольшой группой по оказанию поддержки и техническому содействию на местах при проведении реформ в сфере безопасности. |
| UNICEF remains a key operational partner with which the Office of the Special Representative works closely both at the headquarters and field levels. | ЮНИСЕФ по-прежнему остается ключевым оперативным партнером, с которым Канцелярия Специального представителя поддерживает тесные контакты на уровне штаб-квартир и на местах. |
| The system will assist field managers in the design and planning of security-related development and humanitarian activities. | Руководители на местах смогут пользоваться создаваемой системой при разработке и планировании мероприятий, связанных с вопросами безопасности, в области развития и в гуманитарной сфере. |
| Information was also requested on the measures taken by OHCHR to enhance the geographical diversity of the Office and its field presences. | Была запрошена информация и о мерах, принятых УВКПЧ, с целью расширения географической представленности персонала в Управлении и его представительствах на местах. |
| That support would allow us to strengthen our capacities in the field, our State and private structures and civil society organizations. | Эта поддержка позволила бы нам укрепить потенциал на местах, наши государственные и частные структуры, равно как организации гражданского общества. |
| Singapore places great importance on ensuring the safety and security of all United Nations personnel in the field. | Сингапур придает большое значение обеспечению безопасности и защиты всего персонала Организации Объединенных Наций на местах. |
| The main challenges faced in the field can be subsumed under the three main areas of legislation, procedures and operations. | Основные встречающиеся на местах проблемы можно подразделить на три базовые категории: законодательные, процедурные и оперативные. |
| OHCHR field presences celebrated Human Rights Day and launched the campaign in unique ways and styles. | Все отделения УВКПЧ на местах по-своему проводили праздничные мероприятия по случаю Дня прав человека и начала соответствующей кампании. |
| The Organization agrees that recreation and welfare facilities are needed in difficult and isolated field locations. | Организация согласна с тем, что в трудных и изолированных полевых местах службы необходимы объекты для обеспечения благополучия и отдыха персонала. |
| A total of 21 staff members from 14 field presences participated in the workshop. | В этом рабочем совещании принял участие в общей сложности 21 штатный сотрудник из 14 отделений на местах. |
| A total of 234 observation missions were undertaken, which represented 606 days of field visits. | В общей сложности было предпринято 234 миссии по наблюдению, что составило 606 дней изучения положения на местах. |
| UNODC made efforts in this area both in the field and at headquarters. | ЮНОДК проводило работу в данной области как на местах, так и в штаб-квартире. |
| IOM has a number of headquarters and field personnel who are actively engaged in indigenous issues and/or projects. | В штаб-квартире и на местах у МОМ есть ряд сотрудников, которые проводят активную работу и/или осуществляют проекты в интересах коренных народов. |
| The training targeted field staff of UNODC, ECA and other interested partner organizations stationed in Africa and the Middle East. | Это учебное мероприятие было предназначено для сотрудников ЮНОДК, ЕКА и других заинтересованных партнерских организаций, работающих на местах в Африке и на Ближнем Востоке. |
| Tracking progress is based not only on secondary information but on field surveys as well. | Оценка прогресса основывается не только на вторичной информации, но также и на результатах обследований на местах. |
| These are particularly effective where linked to support programmes such as farmer field schools. | Они особо эффективно работают в тех случаях, когда их деятельность увязана с реализацией программ поддержки, таких, например, как деятельность школ обучения фермеров на местах. |
| It is particularly important to encourage synergies in implementing such agreements in the field. | Необходимо изыскивать и поощрять возможности сотрудничества при реализации соглашений на местах. |
| Many field staff members identify the lack of harmonization in business practices as a major constraint to working better across agencies. | Многие работающие на местах сотрудники отмечают, что недостаточная согласованность в работе является главным препятствием, которое мешает всем учреждениям работать лучше. |
| The evaluation examined the efficiency, effectiveness and impact of 10 field special political missions and their activities. | В рамках этой оценки были проанализированы эффективность и результативность 10 специальных политических миссий на местах и их деятельности, а также отдача от них. |
| The methodology is further limited by a low response rate for the special political mission field staff survey. | Ограниченность применения методологии обусловлена также низкой долей участия сотрудников специальных полевых миссий на местах в проведенном обследовании. |
| Current field special political missions, budget and staffing | Действующие специальные политические миссии на местах, объемы бюджетов и численность персонала |
| Vacancy rates in all field special political missions, as at December 2007 | Доля вакансий во всех специальных политических миссиях на местах по состоянию на декабрь 2007 года |
| Mr. KJAERUM observed that, given there had been expansion in field activities, that was clearly the current priority. | Г-н КЬЕРУМ отмечает, что с учетом произошедшего расширения деятельности на местах это явно входит сейчас в число приоритетных задач. |
| The task force held consultation meetings with representatives of the Union of Roma and health institutions in the field. | Рабочая группа провела консультативные встречи с Союзом рома и медицинскими учреждениями на местах. |
| Several delegations commended the dedication of UNFPA staff and recognized that staff in the field frequently worked in challenging conditions. | Ряд делегаций дали высокую оценку труда сотрудников ЮНФПА и признали, что сотрудники на местах зачастую работают в сложных условиях. |