| In the field, missions and their personnel must receive the high-quality support that they require to implement mandates effectively. | На местах миссии и их персонал получают качественную поддержку, которая требуется им для эффективного выполнения своих мандатов. |
| The Department plans to pilot the modules in the field before finalization. | Департамент планирует опробовать модули на местах до подготовки их окончательного варианта. |
| 3 guidance documents on field safety: policy; focal point terms of reference; and standing operating procedure. | З руководящих документа по вопросам обеспечения безопасности на местах: политика, сфера компетенции координаторов; а также типовой регламент. |
| The consultant commenced the review and conducted field work. | Консультант начал анализ и провел работу на местах. |
| Unfortunately, given its very demanding field research calendar, the Group will not enjoy any flexibility regarding the timing of its regional visits. | К сожалению, учитывая очень напряженный график расследований на местах, Группа не будет иметь гибкого графика осуществления своих региональных поездок. |
| These less advanced countries will be the main beneficiaries of ECE technical cooperation: policy advice, capacity-building and field projects. | Именно эти менее развитые страны будут основными бенефициарами технического сотрудничества с ЕЭК: им будут оказываться консультационные услуги по вопросам политики, будет осуществляться деятельность по наращиванию их потенциала, и в них будут реализовываться проекты на местах. |
| This focus area will be supported by studies, reports based on field assessments and analysis of trends. | Это направление деятельности будет подкреплено исследованиями, докладами, основанными на результатах оценки положения на местах, и анализом тенденций. |
| The Branch's field programmes and activities contributed to increasing cooperation among the Office for Disarmament Affairs, States and international, regional and subregional organizations. | Программы и деятельность Сектора на местах способствовали расширению сотрудничества между Управлением по вопросам разоружения и государствами, а также международными, региональными и субрегиональными организациями. |
| The energy security agenda was promoted through field projects, including workshops, expert group meetings and direct consultations with policymakers. | Программа в области энергетической безопасности получила освещение и поддержку благодаря проведению различных мероприятий на местах, включая семинары, заседания групп экспертов и прямые консультации с разработчиками политики. |
| Travel restrictions in some countries of the region owing to security constraints hindered needed technical support and direct monitoring in the field. | Оказанию необходимой технической поддержки и непосредственному мониторингу на местах препятствовали ограничения на поездки, действующие в ряде стран региона из-за проблем с обеспечением безопасности. |
| In some cases, the missions led to requests that OHCHR establish field presences. | В некоторых случаях деятельность этих миссий привела к просьбам об организации присутствия УВКПЧ на местах. |
| The establishment of roster candidates permitted expeditious recruitment for field positions, particularly during the Pakistan crisis in 2010. | Создание реестра кандидатов позволило значительно сократить сроки заполнения должностей на местах, особенно во время кризиса в Пакистане в 2010 году. |
| Procurement at the Office was extended to provide support to the field. | Был увеличен объем осуществляемой в Отделении закупочной деятельности для оказания поддержки подразделениям на местах. |
| The Food and Agriculture Organization of the United Nations supported implementation of the Code of Conduct, including through regular and field programme activities. | Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций поддержала осуществление Кодекса ведения ответственного рыболовства, в том числе путем проведения соответствующих мероприятий на регулярной основе и осуществления программной деятельности на местах. |
| Furthermore, it will organize training sessions on audit requirements and follow-up for field staff. | Кроме того, структура «ООН-женщины» организует для сотрудников на местах учебную подготовку по связанным с проведением ревизий требованиям и проверку их выполнения. |
| Regular checking will be undertaken by UN-Women through designated focal points for Headquarters and the field. | Структура «ООН-женщины» будет с помощью специально назначенных координаторов в штаб-квартире и отделениях на местах проводить регулярные проверки. |
| Emphasizes the need to accelerate the field central review process. | Подчеркивает необходимость ускорения процесса централизованного рассмотрения на местах. |
| The pace of the field central review process has accelerated. | Процесс централизованного рассмотрения на местах ускорился. |
| It will continue to perform on-site assessments of health facilities in the field duty stations and regional evacuation centres. | Он продолжит практику проведения выездных оценок медицинских учреждений в полевых местах службы и региональных центров медицинской эвакуации. |
| The governing internal control framework was reiterated during the meeting of field representatives, held in June 2012. | В ходе состоявшегося в июне 2012 года совещания представителей отделений на местах была вновь подтверждена важность существующей системы внутреннего контроля. |
| This represents significant progress: a year ago only 1,500 staff serving in the field had no limitations on their contracts. | Это большой шаг вперед: год назад всего 1500 сотрудников, работающих на местах, имели контракты без ограничивающих условий. |
| It will conduct extensive field work and inform the Security Council Committee of its activities on a monthly basis. | Она будет проводить широкую работу на местах и ежемесячно информировать Комитет Совета Безопасности о своей деятельности. |
| UNAMI also provided oversight for quick-impact projects, with field staff monitoring their implementation as well as other development and humanitarian indicators and trends. | МООНСИ с помощью сотрудников на местах также осуществляла контроль за осуществлением проектов с быстрой отдачей и отслеживала другие показатели и тенденции в области развития и в гуманитарной сфере. |
| Human rights field presences continued to implement activities to eradicate violence against women. | Правозащитные подразделения на местах продолжали вести работу по искоренению насилия в отношении женщин. |
| The Commission recognized that mobility was an important element for any international organization with a field presence. | Комиссия признала, что мобильность является важным элементом для любой международной организации, имеющей присутствие на местах. |