The Panel conducted in-depth field investigations into the attacks against UNAMID peacekeepers and subsequently discussed its investigation and findings with the relevant components of UNAMID. |
Группа провела на местах обстоятельные расследования обстоятельств нападений на миротворцев ЮНАМИД и после этого обсудила детали расследований и сделанные по их итогам выводы с представителями соответствующих компонентов ЮНАМИД. |
(a) Number of fighters in the field; |
а) число бойцов на местах; |
Welcomes the completion of implementation software and training materials that facilitate the application of the Technical Guidelines in the field; |
приветствует завершение разработки имплементационного программного обеспечения и учебных материалов, которые способствуют применению Технического руководства на местах; |
This new approach is intended to make coordination and the exchange of security information more systematic and reliable, both at the headquarters and field levels. |
Этот новый подход направлен на то, чтобы процесс координации усилий и обмена информацией стал более системным и надежным, причем как в штаб-квартирах, так и на местах. |
These field visits enabled Committee members to gain a better understanding of the situation on the ground and, therefore, to better advise their respective Governments. |
Эти поездки дали членам Комитета возможность лучше понять ситуацию на местах, с тем чтобы более предметно консультировать правительства их соответствующих стран. |
They make up the great majority of United Nations personnel serving in the field and suffer the most from situations of insecurity and acts of violence. |
Они составляют подавляющее большинство персонала Организации Объединенных Наций, работающего на местах, и больше всего страдают от отсутствия безопасности и актов насилия. |
Of the 336 posts, 166 are at Headquarters, and 170 are in the field. |
Из этих 336 должностей 166 - должности в Центральных учреждениях, а 170 - на местах. |
The Board reviewed 15 contracts with governments for the reserve for field accommodation and noted that only 8 (53 per cent) had been fully recovered. |
Проанализировав 15 контрактов с правительствами на выделение резерва средств для размещения на местах, Комиссия отметила, что средства были возмещены полностью только по восьми контрактам (53 процента). |
Management informed the Board that the retention period for UNDP documents is only seven years and that the reserve for field accommodation activities had commenced in 1979. |
Руководство сообщило Комиссии, что срок хранения документов ПРООН составляет всего лишь семь лет, а деятельность в рамках резерва средств для размещения на местах началась в 1979 году. |
Nevertheless, UNDP reaffirmed that the prime source of its records for the reserve for field accommodation balances remains its accounting records within the enterprise resource planning system. |
Тем не менее ПРООН подтвердила, что основным источником ее документации по балансу резерва средств для размещения на местах по-прежнему является ее бухгалтерская отчетность в рамках системы общеорганизационного планирования ресурсов. |
The Board identified in the field that a minority of projects had problems with the design not meeting clients' needs, although this was usually rectified before completion. |
На местах Комиссия выяснила, что в меньшинстве проектов клиенты имели проблемы с проектным решением, не отвечающим их потребностям, хотя они, как правило, устранялись до завершения проекта. |
The recommendations under implementation concerned project closure in the Atlas system, the field capacity of UN-Women, validation of payroll, underspending on projects in 2011 and the strategic plan. |
Эти рекомендации касались закрытия проектов в системе «Атлас», потенциала Структуры «ООН-женщины» на местах, проверки правильности начисления заработной платы, неполного освоения средств, выделенных на проекты в 2011 году, и стратегического плана. |
Invitations shall be extended to all stakeholders of climate finance (as identified above) including practitioners involved in climate finance in the field. |
Приглашения будут направляться всем заинтересованным кругам, проявляющим интерес к финансированию борьбы с изменением климата (как указано выше), в том числе практическим работникам, занимающимся этими вопросами на местах. |
The Sudan welcomed cooperation between UNIDO and international and regional organizations and stressed the importance of developing that cooperation to ensure the effectiveness of field work. |
Судан приветствует сотрудничество между ЮНИДО и международными и региональными организациями и подчеркивает важность укрепления такого сотрудничества для обеспечения эффективности работы на местах. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it establish the required number of posts for suitably qualified personnel within its finance and project control functions in the field. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует создать требуемое количество должностей для имеющих соответствующую квалификацию сотрудников в своих структурах на местах, отвечающих за финансовые вопросы и управление проектами. |
The Board found that the system was being actively used in the field and that it supported regular reporting. |
Комиссия выяснила, что данная система активно используется на местах и что она позволяет готовить регулярные отчеты. |
Implement high-level controls for monitoring field activities, and review the existing accountability structures to ensure that the internal control framework is appropriate and operating. |
Внедрить контрольные механизмы высокого уровня для осуществления контроля за деятельностью на местах и пересмотреть существующие системы отчетности в целях обеспечения того, чтобы система внутреннего контроля была надлежащей и действующей. |
Reserve for field accommodation: $5.0 million |
резерв для размещения персонала на местах: |
As at 31 December 2012, $1.2 million was transferred from unexpended resources to replenish the reserve for field accommodation. |
По состоянию на 31 декабря 2011 года из неизрасходованных ресурсов на цели пополнения резерва для размещения персонала на местах было перечислено 1,2 млн. долл. США. |
1 workshop was conducted on dynamic periodic field inspection and the performance of audits |
Был проведен 1 практикум по осуществлению динамичных периодических инспекций на местах и проведению ревизий |
Haitian National Police officers received field coaching courses |
сотрудников Гаитянской национальной полиции прошли практику на местах |
Turning to the action of United Nations country teams in the field, the participants pointed out that the teams were not evenly distributed geographically. |
Когда обсуждалась деятельность страновых групп Организации Объединенных Наций на местах, участники обратили внимание на неравномерное географическое распределение таких групп. |
Joint prison field visits and inspections were conducted |
совместных посещений или инспекций тюрем на местах было проведено |
The Unit recommended that the Executive Director undertake further measures to improve the gender balance at the senior level, including for field representatives (recommendation 11). |
Группа рекомендовала Директору-исполнителю принять дополнительные меры по улучшению гендерного баланса на уровне старшего руководства, включая представителей на местах (рекомендация 11). |
The number of field projects would be reduced from 11 in 2012-2013 to 10 in 2014-2015. |
Число проектов на местах будет сокращено с 11 в 2012 - 2013 годах до 10 в 2014 - 2015 годах. |