Following the completion of that process, the rules were brought to the attention of all commanders of contingents in the field. |
После завершения этого процесса правила доводятся до сведения всех командующих контингентами на местах. |
Providing field staff in various occupational groups with training opportunities to update their professional skills remains a priority for the Department. |
Предоставление работающим на местах сотрудникам различных профессиональных групп возможностей для обучения и повышения профессионального уровня по-прежнему является одной из первоочередных задач Департамента. |
Improved substantive, managerial and methodological support to OHCHR field presences. |
а) Улучшение основной, управленческой и методологической поддержки для деятельности УВКПЧ на местах. |
The field's response has been very positive - confirming the ease of use and simplicity of the programme. |
От отделений на местах поступили весьма благожелательные отзывы о данной программе, подтверждающие, что она является простой и удобной в пользовании. |
Nepal is working with the United Nations system presence in the field to develop programmes for the rehabilitation and reintegration of these children. |
В сотрудничестве с присутствующими на местах подразделениями системы Организации Объединенных Наций Непал разрабатывает программы реабилитации и реинтеграции этих детей. |
The increase in reports on the field activities of the United Nations system regarding indigenous peoples is a welcome development. |
Отрадно отметить увеличение числа докладов о деятельности, проводимой системой Организации Объединенных Наций на местах в отношении коренных народов. |
His delegation noted with satisfaction the increased efforts to disseminate information in the field. |
Оратор с удовлетворением отмечает наращивание усилий по распространению информации на местах. |
Colleagues from the field pointed to the challenge of measuring and analysing the impact of human rights work. |
Коллеги на местах отметили трудности, встретившиеся при оценке и анализе итогов работы в области прав человека. |
The role of NGOs in the implementation of activities in the field was strongly supported. |
Активную поддержку получила роль НПО в осуществлении деятельности на местах. |
The challenges lay in the experiment's operationalization in the field, with all that that implied. |
Проблема заключается в практическом осуществлении эксперимента на местах со всеми вытекающими из этого последствиями. |
The number of human rights projects implemented through field activities has grown from 1 in 1992 to 26 in 1999. |
Число проектов по правам человека, реализованных посредством деятельности на местах, возросло с одного в 1992 году до 26 в 1999 году. |
Importantly, human rights field presences encourage the forging of closer cooperation between Governments and civil society. |
Важно отметить, что присутствие сотрудников по правам человека на местах способствует более тесному сотрудничеству между правительствами и гражданским обществом. |
The nature of OHCHR's field presences has varied considerably over time. |
Характер присутствия УВКПЧ на местах с течением времени значительно варьировался. |
There is an ongoing process of refining and improving the methodology of human rights field presences. |
Процесс доработки и усовершенствования методологии деятельности в рамках правозащитного присутствия на местах осуществляется на постоянной основе. |
The High Commissioner has also requested United Nations internal auditors and external experts to review field activities. |
Кроме того, Верховный комиссар обращалась к внутренним аудиторам Организации Объединенных Наций и внешним экспертам с просьбой о проведении проверки деятельности на местах. |
Finally, the field presences of the Office undertake a range of activities that are relevant to the promotion of democracy. |
Наконец, благодаря присутствию на местах Управление осуществляет ряд мероприятий, связанных с поощрением демократии. |
A third contended that the Peacebuilding Commission should be more focused on the field. |
По мнению третьего оратора, Комиссия по миростроительству должна уделять больше внимания деятельности на местах. |
As a supplementary measure, the international community, for its part, needs to enhance its presence in the field. |
В качестве дополнительной меры международное сообщество, со своей стороны, должно расширить масштабы своего присутствия на местах. |
The unspent balance resulted mainly from the delayed deployment of civil and humanitarian affairs personnel in the field. |
Образование неизрасходованного остатка средств было обусловлено главным образом задержками в развертывании гражданского и гуманитарного персонала на местах. |
To achieve that, the Commission should focus on activities in the field. |
Для этого Комиссия должна сосредоточиться на деятельности на местах. |
United Nations field presences have increasingly been given rule of law mandates to help build the capacity of national institutions. |
Все чаще представительства Организации Объединенных Наций на местах получают мандаты по вопросам верховенства права, с тем чтобы оказывать содействие в создании потенциала национальных институтов. |
Many delegations stressed the importance of coordination at every level, both at Headquarters and in the field. |
Многие делегации подчеркнули важность координации на каждом уровне как в штаб-квартирах, так и на местах. |
Most of these innovations are designed with field staff in mind. |
Большинство таких нововведений относится к сотрудникам отделений на местах. |
Financial controls were reviewed in 25 field locations, and 23 high-risk observations were made. |
Механизмы финансового контроля проверялись в 25 отделениях на местах, и было сделано 23 замечания в отношении высокой степени риска. |
The peace operations Intranet has proven popular among staff in the field and at Headquarters. |
Интранет операций в пользу мира доказал свою популярность среди сотрудников, действующих на местах и работающих в Центральных учреждениях. |