| Following the completion of that process, the rules were brought to the attention of all commanders of contingents in the field. | После завершения этого процесса правила доводятся до сведения всех командующих контингентами на местах. |
| Providing field staff in various occupational groups with training opportunities to update their professional skills remains a priority for the Department. | Предоставление работающим на местах сотрудникам различных профессиональных групп возможностей для обучения и повышения профессионального уровня по-прежнему является одной из первоочередных задач Департамента. |
| Improved substantive, managerial and methodological support to OHCHR field presences. | а) Улучшение основной, управленческой и методологической поддержки для деятельности УВКПЧ на местах. |
| The field's response has been very positive - confirming the ease of use and simplicity of the programme. | От отделений на местах поступили весьма благожелательные отзывы о данной программе, подтверждающие, что она является простой и удобной в пользовании. |
| Nepal is working with the United Nations system presence in the field to develop programmes for the rehabilitation and reintegration of these children. | В сотрудничестве с присутствующими на местах подразделениями системы Организации Объединенных Наций Непал разрабатывает программы реабилитации и реинтеграции этих детей. |
| The increase in reports on the field activities of the United Nations system regarding indigenous peoples is a welcome development. | Отрадно отметить увеличение числа докладов о деятельности, проводимой системой Организации Объединенных Наций на местах в отношении коренных народов. |
| His delegation noted with satisfaction the increased efforts to disseminate information in the field. | Оратор с удовлетворением отмечает наращивание усилий по распространению информации на местах. |
| Colleagues from the field pointed to the challenge of measuring and analysing the impact of human rights work. | Коллеги на местах отметили трудности, встретившиеся при оценке и анализе итогов работы в области прав человека. |
| The role of NGOs in the implementation of activities in the field was strongly supported. | Активную поддержку получила роль НПО в осуществлении деятельности на местах. |
| The challenges lay in the experiment's operationalization in the field, with all that that implied. | Проблема заключается в практическом осуществлении эксперимента на местах со всеми вытекающими из этого последствиями. |
| The number of human rights projects implemented through field activities has grown from 1 in 1992 to 26 in 1999. | Число проектов по правам человека, реализованных посредством деятельности на местах, возросло с одного в 1992 году до 26 в 1999 году. |
| Importantly, human rights field presences encourage the forging of closer cooperation between Governments and civil society. | Важно отметить, что присутствие сотрудников по правам человека на местах способствует более тесному сотрудничеству между правительствами и гражданским обществом. |
| The nature of OHCHR's field presences has varied considerably over time. | Характер присутствия УВКПЧ на местах с течением времени значительно варьировался. |
| There is an ongoing process of refining and improving the methodology of human rights field presences. | Процесс доработки и усовершенствования методологии деятельности в рамках правозащитного присутствия на местах осуществляется на постоянной основе. |
| The High Commissioner has also requested United Nations internal auditors and external experts to review field activities. | Кроме того, Верховный комиссар обращалась к внутренним аудиторам Организации Объединенных Наций и внешним экспертам с просьбой о проведении проверки деятельности на местах. |
| Finally, the field presences of the Office undertake a range of activities that are relevant to the promotion of democracy. | Наконец, благодаря присутствию на местах Управление осуществляет ряд мероприятий, связанных с поощрением демократии. |
| A third contended that the Peacebuilding Commission should be more focused on the field. | По мнению третьего оратора, Комиссия по миростроительству должна уделять больше внимания деятельности на местах. |
| As a supplementary measure, the international community, for its part, needs to enhance its presence in the field. | В качестве дополнительной меры международное сообщество, со своей стороны, должно расширить масштабы своего присутствия на местах. |
| The unspent balance resulted mainly from the delayed deployment of civil and humanitarian affairs personnel in the field. | Образование неизрасходованного остатка средств было обусловлено главным образом задержками в развертывании гражданского и гуманитарного персонала на местах. |
| To achieve that, the Commission should focus on activities in the field. | Для этого Комиссия должна сосредоточиться на деятельности на местах. |
| United Nations field presences have increasingly been given rule of law mandates to help build the capacity of national institutions. | Все чаще представительства Организации Объединенных Наций на местах получают мандаты по вопросам верховенства права, с тем чтобы оказывать содействие в создании потенциала национальных институтов. |
| Many delegations stressed the importance of coordination at every level, both at Headquarters and in the field. | Многие делегации подчеркнули важность координации на каждом уровне как в штаб-квартирах, так и на местах. |
| Most of these innovations are designed with field staff in mind. | Большинство таких нововведений относится к сотрудникам отделений на местах. |
| Financial controls were reviewed in 25 field locations, and 23 high-risk observations were made. | Механизмы финансового контроля проверялись в 25 отделениях на местах, и было сделано 23 замечания в отношении высокой степени риска. |
| The peace operations Intranet has proven popular among staff in the field and at Headquarters. | Интранет операций в пользу мира доказал свою популярность среди сотрудников, действующих на местах и работающих в Центральных учреждениях. |