| Information activities in the field could include providing the local population with accurate, impartial and comprehensive information about the mission's goals. | Информационная деятельность на местах способна также снабжать местное население надежной, беспристрастной и всеобъемлющей информацией о целях миссии. |
| This debate is taking place against the background of rapid developments in the field and within this Organization. | Сегодняшняя дискуссия проходит на фоне стремительного развития событий на местах и в самой Организации. |
| In this respect, we encourage stronger links between Headquarters and the United Nations country teams in the field. | В этой связи мы выступаем за более прочные связи между Центральными учреждениями и страновыми группами Организации Объединенных Наций на местах. |
| Second, the integrated approach must apply to the critical work of the United Nations agencies and their partner organizations in the field. | Во-вторых, комплексный подход должен применяться к критически важной работе учреждений Организации Объединенных Наций и их партнерских организаций на местах. |
| The Inter-Agency Standing Committee has been working on the issue of strengthening the safety and security of humanitarian personnel in the field. | Межучрежденческий постоянный комитет занимался вопросом повышения эффективности безопасности гуманитарного персонала на местах. |
| This extensive outreach consultation initiative involved Government representatives, field managers, non-governmental organizations and other relevant international organizations. | В реализации этой инициативы, предусматривающей проведение широких консультаций по вопросу о пропаганде стандартов, приняли участие представители правительств, руководители проектов на местах и представители неправительственных организаций и других соответствующих международных организаций. |
| The activities funded from this Account relate directly to the mine-action requirements of peacekeeping missions in the field. | Мероприятия, финансируемые по линии этого счета, непосредственно связаны с потребностями миссий по поддержанию мира на местах в области разминирования. |
| UNICEF has strong field presence, reaching out to the children and women at all levels. | ЮНИСЕФ имеет значительное присутствие на местах и работает с детьми и женщинами на всех уровнях. |
| Realistic evaluation of the situation in the field is key to the formulation of a realistic mandate. | Реалистичная оценка положения на местах играет ключевую роль в определении реалистичного мандата. |
| The Government of Bolivia was very interested in the Organization's work in the field of human resources development. | Правительство Боливии проявляет большой интерес к работе Организации на местах в области развития людских ресурсов. |
| We will be in the field; my deputy was in Mogadishu last week. | Мы будем проводить работу на местах; мой заместитель на прошлой неделе был в Могадишо. |
| We must work to ensure better integration of these various components in New York, Geneva and the field. | Мы должны работать, чтобы обеспечить лучшую интеграцию этих различных компонентов в Нью-Йорке, Женеве и на местах. |
| This is evident in the table below, which illustrates changes in posts in the field and in headquarters. | Это подтверждают и данные таблицы, ниже, в которой представлены изменения в составе должностей отделений на местах и штаб-квартиры. |
| Effectiveness in the field necessarily hinges on the symbiosis between objectives and allocated resources. | Эффективность на местах непременно зависит от равновесия между целями и выделенными ресурсами. |
| The human rights field presence should continue to strengthen national capacity to promote and protect human rights. | Присутствие на местах специалистов по правам человека должно способствовать дальнейшему укреплению национального потенциала в области поощрения и защиты прав человека. |
| Since that time, this set of indicators and benchmarks has been further refined and tested in the field. | С того времени этот набор показателей и ориентиров подвергся дальнейшей доработке и тестированию на местах. |
| Judicial education and training materials are under preparation by COHCHR and will be tested in the field. | КОВКПЧ готовит учебные материалы по аспектам судопроизводства, которые будут опробованы на местах. |
| A legal counselling centre has been established under VESTA in Nazran that currently employs three lawyers and also provides counselling to IDPs at field locations. | Под эгидой ВЕСТА в Назрани создан центр юридических консультаций, в котором в настоящее время работают три юриста и который также предоставляет консультации ВПЛ на местах. |
| He thanked UNICEF staff in the field and the Secretary of the Executive Board. | Оратор выразил признательность персоналу ЮНИСЕФ на местах и секретарю Исполнительного совета за проделанную ими работу. |
| The one on the proposed procedures for joint mid-term reviews is currently being field tested by several country teams. | Положения записки о предлагаемых процедурах совместных среднесрочных обзоров в настоящее время проверяются на местах несколькими страновыми группами. |
| As in previous years, OAPR conducted internal audits in 2000 of both headquarters and field activities. | Как и в предыдущие годы, в 2000 году УРАР провело внутренние ревизии деятельности как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
| It endorsed a new cost-sharing formula for security-related costs both at Headquarters and in the field. | Он одобрил новую формулу совместного несения связанных с обеспечением безопасности расходов как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
| FAO has delegated authority on operations and their implementation to its field representatives. | ФАО делегировала полномочия, связанные с операциями и их осуществлением, своим представителям на местах. |
| 9 In 1998, UNIDO introduced a number of measures to assign greater responsibility to field staff as part of its transformation. | 9 В 1998 году ЮНИДО приняла ряд мер для того, чтобы возложить большую ответственность на сотрудников на местах в рамках своего процесса преобразований. |
| UNDG prepared a guidance note for country-level reporting of the MDGs, distributed to field representatives in November 2001. | ГООНВР подготовила инструкцию по представлению информации на уровне стран относительно целей развития на пороге тысячелетия, которая в ноябре 2001 года была распространена среди представителей на местах. |