Английский - русский
Перевод слова Field
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Field - Вопросам"

Примеры: Field - Вопросам
WIPO reported that it continues to provide financial assistance to representatives of certain developing countries to encourage their participation in meetings concerning the revision of existing treaties or preparation of new multilateral treaties in the field of intellectual property. ВОИС сообщила, что она продолжает оказывать финансовую помощь представителям ряда развивающихся стран в целях обеспечения их участия в совещаниях по пересмотру существующих договоров или по подготовке новых многосторонних договоров по вопросам интеллектуальной собственности.
The General Assembly, in its guidelines for further planning and suitable follow-up in the field of youth, recommended that States should elaborate national youth-related policies and programmes and establish the governmental and non-governmental infrastructure necessary to implement them. В своих руководящих принципах для улучшения планирования и обеспечения последующей деятельности по вопросам молодежи Генеральная Ассамблея рекомендовала, чтобы государства разработали национальные стратегии и программы, касающиеся молодежи, и создали правительственные и неправительственные структуры, необходимые для их осуществления.
It also commends the initiatives undertaken by members of the legal profession to establish a system of legal information and assistance to children in the field of juvenile justice. Он также высоко оценивает инициативы, осуществленные специалистами в области права с целью создания в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних системы информирования и помощи по правовым вопросам для детей.
Two Senior Management Advisors were appointed in late 1992 to ensure that the overall management of UNHCR's field activities is in strict conformity with established procedures and controls, especially in the areas of programmes, programme support, budget and finance. В конце 1992 года были назначены два старших советника по вопросам управления, которым поручено обеспечение того, чтобы общее управление деятельностью УВКБ на местах строго соответствовало действующему порядку и правилам, в особенности в областях программ, обеспечения программ, бюджета и финансов.
A provision in the amount of $20,000 would enable the Training Service to develop and produce training and briefing materials on staff counselling and related issues for distribution to staff in the field and to deliver a course at Headquarters. Выделение 20000 долл. США позволило бы Службе профессиональной подготовки подготовить и издать учебные и инструктивные материалы по проведению консультативных собеседований с персоналом и смежным вопросам для распространения среди сотрудников на местах и организации чтения соответствующего курса в Центральных учреждениях.
As the formation of a cabinet was still contentious, the Steering Committee recognized the limited viability of preparing a complete strategy without the benefit of a full policy dialogue with the Government and without field verification work throughout the country. Поскольку вопрос о формировании кабинета по-прежнему вызывал споры, Руководящий комитет признал ограниченную приемлемость разработки окончательной стратегии без проведения полномасштабного диалога с правительством по вопросам политики, а также без проведения работы по проверке положения на местах в масштабах всей страны.
The Committee also recommends that the Egyptian authorities should establish a closer and constructive dialogue with non-governmental organizations active in the field of human rights, and elaborate training programmes on human rights specifically addressed to public officials. Комитет также рекомендует, чтобы египетские власти начали более тесный конструктивный диалог с неправительственными организациями, действующими в области прав человека, разработали программу обучения по вопросам прав человека, предназначенную конкретно для государственных должностных лиц.
Mission finance officers receive training at Headquarters prior to their departure for the field and there are specialized courses for chief administrative officers, chief finance officers and chief procurement officers. До отбытия на места сотрудники миссий по финансовым вопросам проходят курс подготовки в Центральных учреждениях; кроме того, организованы специализированные курсы для главных сотрудников по административным вопросам и главных сотрудников по финансовым вопросам, а также главных сотрудников по материально-техническому снабжению.
The proclamation of the three related human rights Decades provides a unique opportunity for DPI and its partners among media and various sectors and actors in society to promote worldwide United Nations efforts in the field of human rights. Провозглашение трех взаимосвязанных десятилетий по вопросам прав человека предоставляет ДОИ и его партнерам среди средств массовой информации и различных общественных кругов и деятелей уникальную возможность для всемирной пропаганды усилий Организации Объединенных Наций в области прав человека.
We also encourage the broadening of the donor base by appealing to non-traditional donors to support the Department of Humanitarian Affairs and the overall work of the United Nations in the field of humanitarian emergencies, whether natural disasters or complex emergencies. Мы также призываем к расширению донорской базы на основе призыва к нетрадиционным донорам для поддержки Департамента по гуманитарным вопросам и общей работы Организации Объединенных Наций в области гуманитарных чрезвычайных ситуаций, будь то стихийные бедствия или сложные чрезвычайные ситуации.
It is therefore imperative that the General Assembly remain seized of this item not only to ensure the development of newly created ocean institutions, but also to enhance cooperation in the field of ocean activities. Поэтому крайне важно, чтобы Генеральная Ассамблея продолжала рассмотрение этого вопроса не только в целях обеспечения развития недавно созданных институтов по морским вопросам, но и в целях активизации сотрудничества в области морской деятельности.
Since such organizations enjoyed extensive access to the Knesset and to government decision makers, they influenced legislation on human rights issues while preserving their right to criticize government policies in that field. Имея доступ в кнессет и располагая возможностью обращаться к ответственным должностным лицам правительства, эти организации оказывают влияние на процесс принятия законодательных актов по вопросам прав человека и могут подвергать критике политику правительства в этой области.
The recent major United Nations conferences on social questions, in particular the Fourth World Conference on Women, had represented a major step forward in the field of women's rights, but much remained to be done. Состоявшиеся в последнее время крупные конференции Организации Объединенных Наций по социальным вопросам, в частности четвертая Всемирная конференция по положению женщин, явились важным шагом вперед в области прав женщин, однако в этой области еще многое необходимо сделать.
His Government valued international cooperation in the field of children's rights and had enjoyed successful partnerships with UNICEF, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and the World Health Organization (WHO). Его правительство высоко оценивает международное сотрудничество в области прав детей и успешно взаимодействует с ЮНИСЕФ, Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ).
We would, however, highlight the last part of that paragraph, which emphasizes preventive action and promoting the establishment of national human rights infrastructures, developing field activities and operations and providing education, information, advisory services and technical assistance in the area of human rights. Однако нам хотелось бы особо выделить последнюю фразу этого пункта, в которой акцентируется внимание на превентивных действиях и содействии созданию национальных инфраструктур в области прав человека, осуществлении деятельности и операций на местах и обеспечении просвещения, информации, консультативных услуг и технической помощи по вопросам прав человека.
Expert witnesses are specialists in their field and are called by the Prosecutor to give expert evidence before the Tribunal in relation to such matters as the general historical, political and military context of the conflict in the former Yugoslavia. Свидетели-эксперты являются специалистами в своей области и приглашаются Обвинителем для предоставления в Трибунале сведений специального характера по вопросам, связанным с общим историческим, политическим и военным контекстом конфликта в бывшей Югославии.
On a subregional basis, and in the field of economic and trade cooperation, the Kingdom of Swaziland is a member of the Southern African Development Community (SADC) and the Common Market for Eastern and Southern Africa. На субрегиональном уровне, а также в области экономического и торгового сотрудничества Королевство Свазиленд является членом Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) и Общего рынка для востока и юга Африки.
The study aims at elucidating the types of linkages that have developed, as well as the economic forces that have contributed to their emergence. The year 1993 was spent in exploratory field studies to determine if the Chinese experience would be interesting for policy-oriented research. Цель его состоит в том, чтобы определить характер установившихся связей, а также экономические силы, которые способствовали их появлению. 1993 год был посвящен поисковым исследованиям на местах, которые позволят определить, представляет ли китайский опыт интерес для исследований по вопросам политики.
The FAO annual regular programme budget for forestry has been about $13 million; for the forestry field programme, it is about $55 million. Годовой регулярный бюджет ФАО на осуществление программ в области лесоводства составил около 13 млн. долл. США; средства на осуществление программы по вопросам лесоводства на местах составляют около 55 млн. долл. США.
In addition, schemes which provide marriage counselling services exist, and in the field of social services many local authorities have set up family houses, family workshops, etc. for families in crisis where counselling, guidance, etc. can be obtained. Кроме того, существуют программы консультаций по брачным вопросам, а в области социальных услуг многие местные органы власти организовывают для распадающихся семей семейные дома, семейные семинары и т.д., где такие семьи могут получить консультации, советы и т.д.
In order to encourage young people of foreign origin to join the police, access to which was open to all without distinction, the Ministry of Justice and the police forces had planned a number of initiatives, especially in the field of training. Для того чтобы повысить интерес молодых лиц иностранного происхождения к поступлению на службу в полицию, где могут работать все лица без какого-либо различия, министерство юстиции и полицейские органы запланировали ряд инициатив, в частности по вопросам образования.
After the meeting, the Committee of Ministers of the Council of Europe decided that the Council should make its experts available to provide training in the field of law in support of and in coordination with UNMIK. После этой встречи Комитет министров Совета Европы постановил, что Совету следует предоставить своих экспертов для организации подготовки кадров по вопросам права в поддержку МООНВАК и в координации с ней.
SFOR continues to provide assistance to the Office of the High Representative in the field of civil air traffic. On 10 October, after the signature of a Memorandum of Understanding between SFOR and the Government of Bosnia and Herzegovina, Tuzla International Airport was officially opened. СПС продолжали оказывать помощь Управлению Высокого представителя по вопросам, связанным с гражданской авиацией. 10 октября после подписания меморандума о договоренности между СПС и правительством Боснии и Герцеговины был официально открыт международный аэропорт Тузлы.
The Commission notes with satisfaction the understanding reached between the Indonesian authorities and the High Commissioner concerning the upgrading of the current Memorandum of Intent on technical cooperation in the field of human rights, signed in Jakarta on 26 October 1994, into a memorandum of understanding. Комиссия с удовлетворением отмечает понимание, достигнутое между индонезийскими властями и Верховным комиссаром относительно преобразования нынешнего Меморандума о намерениях по вопросам технического сотрудничества в области прав человека, подписанного в Джакарте 26 октября 1994 года, в Меморандум о взаимопонимании.
If the Council so wishes, a more detailed assessment of the functioning of field coordination may be prepared, and the Council may wish to indicate specific areas for which information is required. Если Совет пожелает, можно будет подготовить более подробную оценку по вопросам осуществления координации на местах, и Совет, возможно, пожелает указать конкретные области, в отношении которых требуется информация.