Ms. Haq (Under-Secretary-General for Field Support) paid tribute to the 104 peacekeepers who had lost their lives in 2014. |
Г-жа Хак (заместитель Генерального секретаря по вопросам полевой поддержки) отдает дань памяти 104 миротворцам, которые погибли в 2014 году. |
In recent years, under the Global Field Support Strategy, the Department's focus on innovation, reform and improvement had enabled it to make significant progress. |
В последние годы в соответствии с Глобальной стратегией по вопросам полевой поддержки внимание, которое Департамент уделял инновациям, реформам и модернизации, позволило ему добиться значительного прогресса. |
Viet Nam was also working with international partners, especially the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support, to prepare for its future peacekeeping contributions. |
Вьетнам также работает с международными партнерами, особенно с Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки, по вопросам подготовки своих будущих миротворческих контингентов. |
The Department of Field Support informed the Board that MONUC had since trained over 100 staff members from the Aviation, Movement Control and Security Section in the reporting process and culture. |
Департамент полевой поддержки информировал Комиссию о том, что МООНДРК уже провела учебную работу по вопросам процедур и культуры отчетности с более чем 100 сотрудниками из Авиационной секции, Секции управления перевозками и Секции безопасности. |
(c) in the Field, coordinated by learning coordinators in over 40 countries. |
с) на местах при координации со стороны координаторов по вопросам обучения в свыше 40 странах. |
The Field Legal Officer received an anonymous complaint alleging that Mr. Y had abused his power and replaced the name of a teacher selected by the board with his sister's name. |
Сотрудник по правовым вопросам на местах получил анонимную жалобу на г-на У, в которой утверждалось, что он превысил свои полномочия и вместо фамилии и имени отобранного комиссией учителя вписал фамилию и имя своей сестры. |
Furthermore, the report indicates that the Resource Efficiency Group, under the chairmanship of the Assistant Secretary-General for Field Support, will ensure that all such investments are carefully aligned with operational requirements. |
Кроме того, в докладе указано, что Группа по вопросам эффективности использования ресурсов под председательством помощника Генерального секретаря по полевой поддержке будет обеспечивать тщательное согласование таких вложений средств с оперативными потребностями. |
The Advisory Committee also stresses the need for greater clarity concerning the role and authority of the Assistant Secretary-General for Field Support as convener of the Resource Efficiency Group in planning, budgeting and exercising direct monitoring and oversight over construction projects in peacekeeping missions. |
Консультативный комитет также подчеркивает необходимость внесения большей ясности в то, что касается роли и полномочий помощника Генерального секретаря по полевой поддержке как инициатора совещаний Группы по вопросам эффективности использования ресурсов для обсуждения вопросов планирования, составления бюджетов и осуществления непосредственного надзора за строительными проектами в миротворческих миссиях. |
In addition to its current role relating to clearance, the Offices at Headquarters with a Field Activities Section will also be involved in the implementation of the recommendations by the Office of Internal Oversight Services, which will require the participation of the Human Resources Officer. |
В дополнение к своим нынешним функциям, связанным с утверждением кандидатур, подразделения в Центральных учреждениях с секциями по вопросам деятельности на местах будут также участвовать в выполнении рекомендаций Управления служб внутреннего надзора, что потребует привлечения сотрудника по людским ресурсам. |
The Section comprises the Contracts Management Unit and the Purchasing, Processing and Field Procurement Liaison Units. |
В состав Секции входят Группа контроля и регулирования исполнения контрактов, Группа закупок, Группа оформления контрактов и Группа связи по вопросам закупок на местах. |
UNHCR's security organization - the Field Safety Section; |
организация работы УВКБ по обеспечению безопасности - Секция по вопросам безопасности на местах; |
There is also a need to maintain a central monitoring capacity for human resources processes which are initiated in the Field, such as the establishment of local or regional appointment and promotions bodies. |
Необходимо также сохранить рычаги централизованного контроля за выдвигаемыми на местах инициативами в области управления людскими ресурсами, такими, как создание местных или региональных структур по вопросам назначения и продвижения по службе. |
The Controller explained that 72 per cent of costs (covering some 3,000 posts) represented programme costs which included direct inputs for projects affecting refugees, including protection officer posts and offices in the Field. |
Контролер пояснил, что 72% расходов (покрывающих примерно 3000 должностей) представляют собой расходы по программам, которые включают прямые затраты на проекты, затрагивающие беженцев, в том числе на должности сотрудников по вопросам защиты и служебные помещения на местах. |
This over-expenditure resulted from the Tribunal's share of the operating costs of the Field Security Office and the United Nations clinic at Arusha and Kigali. |
Перерасход по этой статье обусловлен увеличением доли Трибунала в покрытии оперативных расходов местного отделения по вопросам безопасности и больницы Организации Объединенных Наций в Аруше и Кигали. |
A set of new Education Policy and Field Guidelines have been developed and consultation seminars have been conducted in West and East Africa, with the participation of government officials and NGO staff. |
Был разработан свод новых руководящих принципов по вопросам политики в области образования и деятельности на местах, а в Западной и Восточной Африке проведены консультативные семинары с участием государственных должностных лиц и сотрудников НПО. |
The duties of the Field Security Officer are currently performed by military observers who serve with UNMOT on a rotational basis and are not familiar with United Nations standard security operating procedures. |
Обязанности сотрудника по вопросам безопасности полевых операций в настоящее время выполняют военные наблюдатели, которые проходят службу в составе МНООНТ на основе ротации и не осведомлены о существующих в Организации Объединенных Наций стандартных оперативных процедурах обеспечения безопасности. |
The Field Administration and Logistics Division pointed out that the Office of Legal Affairs had advised in the meantime that the United Nations did, in fact, have an "insurable interest" in its shipments of contingent-owned equipment. |
Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения указал на то, что Управление по правовым вопросам за прошедшее время вынесло заключение о том, что Организация Объединенных Наций действительно имеет "страховой интерес" в перевозках принадлежащего контингентам имущества. |
The Finance Management and Support Service of the Field Administration and Logistics Division was responsible for providing advice on the budgetary implications of the memorandum and for conducting some of the negotiations with troop-contributing countries. |
Служба управления финансами и поддержки Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения отвечала за подготовку консультативного заключения по бюджетным последствиям меморандума и ведение переговоров с предоставляющими войска странами по некоторым вопросам. |
In his interview, for example, the Deputy Field Technical Officer stated that contractors offered him bribes virtually every day which ranged from lunches to offers for him to name his price. |
Например, в своем интервью помощник сотрудника местного отделения по техническим вопросам заявил, что подрядчики практически каждый день предлагали ему взятки в той или иной форме: от обедов до предложений назвать свою цену. |
The service-level agreement between the Departments of Political Affairs and Field Support should define the level of services required to provide adequate backstopping support capacity to missions. |
В соглашении об уровне услуг между Департаментом по политическим вопросам и Департаментом полевой поддержки должен быть определен уровень услуг, требуемых для оказания адекватной поддержки миссиям. |
With the creation of an Executive Office, the remainder of the Division of Administration and Field Support should be renamed to reflect those functions which it will continue to perform. |
В случае создания административной канцелярии названия остальных подразделений Отдела по административным вопросам и поддержке на местах следует изменить, с тем чтобы отразить те функции, которые они будут по-прежнему выполнять. |
The review function performed by the Conduct and Discipline Unit at Headquarters carries a substantial responsibility and must therefore be a comprehensive and accurate reflection of the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support position. |
Функция обзора, выполняемая Группой по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях, сопряжена с большой ответственностью и должна, следовательно, отражать всеобъемлющим и точным образом позицию Департамента операций по поддержанию мира/Департамента полевой поддержки. |
DPKO and the Department of Field Support are now translating that policy into action, including through the development of initiatives such as guidelines for political affairs officers on how to mainstream gender in their work. |
ДОПМ и Департамент полевой поддержки сейчас воплощают эту политику на практике, в том числе на основе разработки таких инициатив, как руководящие принципы для сотрудников по политическим вопросам, касающиеся учета гендерной тематики в их работе. |
The Advisory Committee recommends acceptance of the two posts proposed) to enable the Service to manage new policies and coordinate related work with the Department of Field Support, specifically on issues involving memorandums of understanding and contingent-owned equipment. |
Консультативный комитет рекомендует согласиться с утверждением двух предложенных должностей), с тем чтобы Служба имела возможность руководить новыми направлениями политики и координировать связанную с этим работу с Департаментом полевой поддержки, в частности по вопросам, касающимся меморандумов о договоренности и имущества, принадлежащего контингентам. |
Field legal officers to assist in the management evaluation function and to advise heads of mission in discharging their delegation of disciplinary authority |
Сотрудники по правовым вопросам на местах, оказывающие содействие в выполнении функции по управленческой оценке и вынесению рекомендаций руководителям миссий при осуществлении ими делегированных им дисциплинарных полномочий |