Английский - русский
Перевод слова Field
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Field - Вопросам"

Примеры: Field - Вопросам
He participated in a task group together with several prominent international experts in the field of solitary confinement, prisons and torture, and an outcome document was produced, the Istanbul Statement on the Use and Effects of Solitary Confinement. Совместно с несколькими видными международными экспертами по вопросам одиночного содержания, тюрем и пыток Специальный докладчик участвовал в работе целевой группы, и в результате этих усилий был подготовлен итоговый документ под названием «Стамбульское заявление о применении и последствиях содержания в одиночной камере».
The Meeting also noted that the institutions established under the Convention played an important role in this field, as evidenced by the marine scientific research workshops organized by the Authority and the development by the Tribunal of workshops and the guide on the proceedings before it. Участники совещания также отметили, что созданные в рамках Конвенции учреждения играют важную роль в этой области, о чем свидетельствуют организованные Органом научно-исследовательские семинары по вопросам морской среды и подготовка Трибуналом семинаров и справочника по рассмотрению дел в Трибунале.
Graduate course in commodity economics: The course was organized in cooperation with UNCTAD's Virtual Institute and field tested in 2006 in the United Republic of Tanzania and Senegal. Постдипломный курс по вопросам экономики сырьевых товаров: в сотрудничестве с Виртуальным институтом ЮНКТАД в 2006 году на экспериментальной основе был организован учебный курс в Объединенной Республике Танзании и Сенегале.
UNMIL also monitored the situation regarding any potential cross-border recruitment and produced reports every two weeks on cross-border issues based on UNMIL field visits Кроме того, МООНЛ отслеживала ситуацию в отношении возможного трансграничного привлечения рабочей силы и каждые две недели подготавливала отчеты по трансграничным вопросам на основе результатов поездок сотрудников МООНЛ на места
In connection with the latter position, the Committee was informed that the incumbent would carry out duties as a Counter-narcotics Adviser and respond to the critical coordination challenges in the counter-narcotics field. В связи с последней Комитет был проинформирован о том, что сотрудник на этой должности будет выполнять обязанности советника по вопросам борьбы с наркотиками и заниматься решением неотложных задач, связанных с координацией деятельности в данной области.
It is, therefore, proposed to strengthen the field security staffing in those locations with 58 additional posts (1 D-1, 4 P-5, 7 P-4, 17 P-3 and 29 Local level posts) effective 1 January 2009. Поэтому в этих местах службы предлагается увеличить с 1 января 2009 года численность штатного расписания сотрудников по вопросам безопасности на местах еще на 58 должностей (1 Д1, 4 С5, 7 С4, 17 С3 и 29 должностей местного разряда).
Weekly meetings held across 9 field locations to review the human rights situation, including providing advice on issues and standards at the national and local levels. В 9 периферийных местах службы проводились еженедельные совещания в целях обзора положения в области прав человека и, в частности, консультирования по вопросам прав человека и по вопросам стандартов на национальном уровне и на местах.
Through the course of its review, the Panel also came to the conclusion that there is also an immediate need to strengthen the field personnel generation, mission planning and mission logistics advisory capacity of the Police Division. В ходе проведения обзора Группа также пришла к выводу о том, что необходимо безотлагательно расширить возможности Отдела полиции по направлению персонала на места, планированию миссий и их консультированию по вопросам материально-технического обеспечения.
One of its principal functions would be to serve as the military focal point on operational issues within the Secretariat for interaction and cooperation with agencies, funds and programmes seeking cooperation or actively cooperating with military components in the field. Одна из ее главных функций будет заключаться в том, чтобы служить военным координационным звеном в Секретариате по вопросам взаимодействия и сотрудничества с учреждениями, фондами и программами, желающими наладить сотрудничество или активно сотрудничающими с военными компонентами на местах.
The Chief of Service will be primarily responsible for developing policy advice and guidance on military coordination with civilian partners, and reviewing and identifying lessons and strategies to enhance current and future military operational and logistical capabilities in the field. Начальник Службы будет нести главную ответственность за разработку основных рекомендаций и указаний по вопросам военной координации с гражданскими партнерами и за рассмотрение и выявление уроков и стратегий с целью укрепления нынешних и будущих военных оперативных и тыловых потенциалов на местах.
The present report provides justification of staffing levels, functions, and their impact on conduct and discipline for the Conduct and Discipline Unit at Headquarters and Conduct and Discipline Units in the field. В настоящем докладе содержится обоснование уровней укомплектования персоналом, функций и их воздействия на поведение и дисциплину в том, что касается Группы по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях и групп по вопросам поведения и дисциплины на местах.
Provide technical advice and policy guidance to 8 field missions/offices (BINUB, MINUSTAH, MONUC, UNAMID, UNOCI, UNMIL, UNMIS, Somalia) on DDR Техническое консультирование и представление 8 полевым миссиям/отделениям (ОПООНБ, МООНСГ, МООНДРК, ЮНАМИД, ОООНКИ, МООНЛ, МООНВС, Сомали) директивных указаний по вопросам РДР
This will be further facilitated by contact between UNAMID and the inter-agency management groups, chaired by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs on behalf of the Humanitarian Coordinator in each Darfur field location. Этому также будут способствовать контакты между ЮНАМИД и межучрежденческими группами по вопросам управления, работой которых будет руководить Управление по координации гуманитарных вопросов через посредство Координатора по гуманитарным вопросам в штате каждого полевого отделения в Дарфуре.
The purpose of these seminars was to better equip the information officers in the field to raise public awareness about the relevance of the Holocaust today, and apply the principles they learn to outreach activities to combat Holocaust denial and promote respect for diversity and human rights. Целью этих семинаров было улучшение подготовки работающих на местах сотрудников по вопросам информации в области повышения информированности общественности об актуальности Холокоста сегодня и применение изученных принципов к просветительским мероприятиям для борьбы с отрицанием Холокоста и поощрения уважения к разнообразию и правам человека.
At its April 2005 meeting, the Inter-Agency Security Management Network had noted that, given the existence of a worldwide threat, the differentiation between Headquarters and field locations from a security perspective was no longer valid. На своем совещании, состоявшемся в апреле 2005 года, Межучрежденческая сеть по вопросам обеспечения безопасности отметила, что с учетом существования угрозы во всем мире дифференциация между Центральными учреждениями и периферийными местами службы с точки зрения безопасности более не актуальна.
The recruitment standards established by the Inter-Agency Security Management Network for the field security personnel (see table) have not been consistently applied throughout the United Nations security management system. Нормы в отношении найма, установленные Межучрежденческой сетью по вопросам обеспечения безопасности для персонала служб безопасности на местах (см. таблицу), не всегда последовательно применяются в рамках всей системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций.
The importance of this field presence should not be underestimated, as our experience is showing that the presence of United Nations human rights officers in conflict-prone environments may act as a deterrent to would-be human rights violators. Важность этого присутствия на местах не следует недооценивать, так как наш опыт свидетельствует о том, что присутствие сотрудников Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека в ситуациях, которые могут перерасти в конфликт, может служить сдерживающим фактором для потенциальных нарушителей прав человека.
The 24 senior public information officials from 19 United Nations peacekeeping missions and political offices who participated in the workshop discussed ways to improve strategic communications for and on peacekeeping in the field. В этом практикуме приняли участие 24 руководящих сотрудника по вопросам общественной информации из 19 миротворческих миссий и политических отделений Организации Объединенных Наций, которые обсудили возможные пути повышения эффективности стратегической коммуникации по вопросам, касающимся миротворческой деятельности на местах.
In terms of United Nations common premises in the field, accessibility is being discussed by the Working Group on Common Premises of the United Nations Development Group. Что касается общих помещений Организации Объединенных Наций на местах, то вопросы доступности обсуждаются в рамках Рабочей группы по общим помещениям Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
It also benefited from the internship scheme for officials from the competition authorities of beneficiary countries and from activities in the field of information, such as the creation or adaptation of websites for each institution. Помимо этого, оно организовало стажировку для должностных лиц агентств по вопросам конкуренции стран-бенефициаров, обеспечивала информационное содействие, в частности в деле создания или адаптации веб-сайтов в каждом учреждении.
The campaign also includes a more proactive communication strategy in the field of human rights in order to challenge the myths surrounding the implementation of human rights in the UK. Эта кампания включает также применение более целенаправленной стратегии массовой информации по вопросам прав человека, с тем чтобы развеять мифы, связанные с осуществлением прав человека в Соединенном Королевстве.
The elaboration of dictionaries, grammar books and training materials on minority history and culture in Bulgaria commenced with the active support of NGOs and lecturers in the field of minorities' history and culture. При активной поддержке со стороны НПО и лекторов по соответствующим вопросам начата разработка словарей, учебников грамматики и учебных пособий по истории и культуре меньшинств, проживающих в Болгарии.
The importance of a personal role by the Secretary-General, as well as by the Special Representative for Disarmament Affairs, in generating political will in the field of nuclear disarmament and non-proliferation was underlined. Была подчеркнута важность личной роли Генерального секретаря, а также Высокого представителя по вопросам разоружения в генерировании политической воли в области ядерного разоружения и нераспространения.
The United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean continues its partnerships with Member States of the region, regional and other intergovernmental organizations, as well as the donor community in implementing various projects in the field of disarmament. Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне продолжает налаживать отношения партнерства с государствами-членами из этого региона, региональными и другими межправительственными организациями, а также с сообществом доноров в реализации различных проектов в области разоружения.
In the field of research, Haiti has been a test site since 2003 for clinical studies for tests of anti-HIV vaccines and has carried out a number of behavioural studies. Что касается области научных исследований, то начиная с 2003 года Гаити является своего рода полигоном для проведения клинических исследований для испытания вакцин от ВИЧ-инфекции, и в нашей стране также был проведен целый ряд исследований по вопросам, касающимся моделей поведения.