Based on the Federation and our National Societies' experiences in the field, we have initiated consultations on these issues with other interested parties. |
Опираясь на опыт Федерации и наших национальных обществ в этой области, мы инициировали консультации по этим вопросам с участием других заинтересованных сторон. |
The subjects addressed include start-up kits, new information technologies, rapid deployment and a conceptual design for an integrated process for establishing a new field information operation. |
К рассматриваемым вопросам относятся комплекты материалов по первоначальному развертыванию этих компонентов, новые информационные технологии, быстрое развертывание и концептуальное оформление комплексного процесса создания нового полевого информационного подразделения. |
To support field colleagues in taking advantage of the opportunities offered by the system of monitoring the Convention, the United Nations Mine Action Service developed a database on the website. |
Для того чтобы поддержать коллег, работающих на местах, в плане использования возможностей, предоставляемых системой контроля за исполнением договоров, Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, разработала базу данных, размещенную на веб-сайте. |
The submission noted the need for regular international workshops on education issues, for the training of national specialists and for the exchange of best experience in the field. |
В документе была отмечена необходимость в регулярном проведении международных рабочих совещаний по вопросам просветительской деятельности, в профессиональной подготовке национальных специалистов и в обмене оптимальным опытом в данной области. |
Leading experts in the field briefed participants on current issues and progress in discussions in the Council of Europe, the Group of 8 and other forums. |
Ведущие эксперты в этой области представили участникам информацию по текущим вопросам и результатам обсуждений в рамках Совета Европы, Группы восьми и других форумов. |
He also notes some encouraging signs, such as the trials of perpetrators of violence, and recommends renewed and better targeted technical cooperation in the field of human rights. |
Независимый эксперт также обращает внимание на некоторые обнадеживающие моменты, такие, как судебные процессы над лицами, виновными в совершении репрессий, и призывает возобновить техническое сотрудничество по вопросам прав человека, которое должно носить более адресный характер. |
He also found it very useful to meet people from different organizations but with similar aims and objectives, particularly in the field of disability. |
Он также сделал вывод о том, что такие мероприятия являются очень полезными для встречи с представителями различных организаций, преследующих аналогичные цели и выполняющих подобные задачи, прежде всего по вопросам инвалидности. |
We attach great importance to such regular public debates of the Security Council in the field of counter-terrorism and the non-proliferation of weapons of mass destruction. |
Мы придаем огромное значение таким регулярным открытым прениям в Совете Безопасности по вопросам борьбы с терроризмом и нераспространения оружия массового уничтожения. |
The action plan will give an overview of the current situation in Denmark and existing legislation and non-legislative initiatives in the field of equal treatment. |
В плане действий будет содержаться обзор нынешней ситуации в Дании, действующего законодательства и незаконодательных инициатив по вопросам равного обращения. |
Regional resource centres in the field of violence and traumatic stress have been or are in the process of being established in the five regions of the country. |
В пяти регионах страны были созданы или же находятся в процессе создания региональные справочные центры по вопросам насилия и травматического стресса. |
Undertook a study tour at the Max Planck Institute (Munich) in the field of teaching of intellectual property law (1986). |
Стажировался в Институте им. Макса Планка (Мюнхен) по вопросам преподавания права интеллектуальной собственности (1986 год). |
Training was given to 515 people, including 230 women, in this field during 2006. |
По этим вопросам в 2006 году было подготовлено 515 человек, в том числе 230 женщин. |
The Principles could also be integrated systematically into the work of field presences and fact-finding missions, and into human rights training for peacekeepers. |
Кроме того, Принципы можно было бы систематически учитывать в работе полевых отделений и миссий по установлению фактов, а также в подготовке миротворцев по вопросам прав человека. |
Some have also appointed gender task forces or established networks of gender focal points both at headquarters and in the field. |
В некоторых из них были также созданы либо целевые группы по гендерной проблематике, либо сети координаторов по гендерным вопросам как в штаб-квартирах, так и на местах. |
The memorandum of understanding on the training of Timor-Leste diplomats institutionalizes and enhances collaboration in human resources training and development in the field of diplomacy. |
Меморандум о взаимопонимании по вопросам обучения дипломатов Тимора-Лешти предусматривает институциализацию и укрепление сотрудничества в деле повышения квалификации и развития людских ресурсов в области дипломатии. |
strong field orientation of the programmes, in particular the emphasis on Africa. |
неадекватность электронных информационных систем по вопросам, касающимся этих программ |
His Government was pleased at the broad consensus behind the draft UNCITRAL legislative guide on insolvency law, which set down guidelines in a very complex legal field. |
Его правительство удовлетворено широким консенсусом, достигнутым в связи с проектом руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности, в котором изложены руководящие принципы, предназначенные для регулирования весьма сложной области права. |
The Federal Republic of Yugoslavia ratified 10 Conventions in the field of social security and a large number of special Conventions on social security. |
Союзная Республика Югославия ратифицировала десять конвенций в области социального обеспечения и значительное число специальных конвенций по вопросам социального обеспечения. |
OHCHR is also seeking, together with the Special Rapporteur on disability of the Commission for Social Development, to encourage more active involvement of human rights NGOs in this field. |
УВКПЧ стремится также вместе со Специальным докладчиком Комиссии социального развития по вопросам инвалидности содействовать более активному вовлечению правозащитных НПО в эту работу. |
Supporting innovative ICT programmes and research and development in the field of ICT in Africa |
поддержка новаторских программ по вопросам ИКТ и научных исследований и разработок в области ИКТ в Африке; |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) National Commissions maintain close relations with indigenous organizations that are active in the field. |
Национальные комиссии Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) поддерживают тесные связи с организациями коренных народов, которые активно действуют в этой области. |
Allow me to refer to gender advisers, who should be included in peacekeeping operations in the field. |
Я хотел бы сказать несколько слов о советниках по гендерным вопросам, которые должны быть включены в операции по поддержанию мира на местах. |
In the field of capacity-building and access to information, INDECOPI had organized training programmes on competition, consumer protection, free competition and intellectual property issues. |
Что касается укрепления потенциала и доступа к информации, то силами ИНДЕКОПИ были организованы учебные программы по вопросам, касающимся условий конкуренции, защиты потребителей, свободной конкуренции и интеллектуальной собственности. |
Organize training seminar-workshops on assisting and protecting refugees and displaced persons for members of civil society working in the humanitarian field; |
организовать для лиц и организаций, представляющих гражданское общество и работающих в гуманитарной области, практикумы в целях подготовки по вопросам оказания помощи беженцам и перемещенным лицам и их защиты; |
The Department completed a programme of gender mainstreaming training for all its staff at Headquarters and was planning to extend this training to the field. |
Департамент завершил программу профессиональной подготовки по вопросам учета гендерных факторов для всех сотрудников Центральных учреждений и планирует начать такую подготовку на местах. |