Английский - русский
Перевод слова Field
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Field - Вопросам"

Примеры: Field - Вопросам
As an observer State non-member of the Conference on Disarmament, Bangladesh is prepared to contribute to the major negotiations in the field of disarmament and with this end in view is seeking membership in the Conference. Как государство-наблюдатель, не являющееся членом Конференции по разоружению, Бангладеш готова внести свой вклад в ход протекающих серьезных переговоров по вопросам разоружения и в этих целях хотела бы стать членом Конференции.
UNITAR aims at providing tools and techniques in the field of debt and financial negotiations and relevant documentation which emphasize the importance of analysing, setting aims, preparing, planning, negotiating and reviewing the negotiation process. ЮНИТАР стремится вооружить их средствами и методами ведения переговоров по вопросам задолженности и финансовым вопросам и предоставить в их распоряжение документацию, в которой подчеркивается важное значение анализа, постановки целей, подготовки, планирования, ведения переговоров и обзора процесса переговоров.
In the field of the industrial investment promotion, two ad hoc expert group meetings on the promotion of investment in industrial projects in the context of IDDA II were held (one in 1992, and another in 1993). В области содействия инвестированию в промышленность было проведено два совещания специальных групп экспертов по вопросам содействия инвестированию в промышленные проекты в контексте второго ДПРА (одно - в 1992 году; и другое - в 1993 году).
If we want the generations of the third millennium to be worthy of being called "human", it is imperative that the United Nations continue its efforts in the field of education, through the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and other worthy bodies. Если мы хотим, чтобы поколения третьего тысячелетия были достойны именоваться людьми, то настоятельно необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала свою деятельность в области образования с помощью Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и других подобных учреждений.
Recommendation 18, Standard operating procedures for logistics and procurement: The field administration manual, the operational support manual and the procurement manual should be revised to incorporate the consolidated recommendations of the Logistics Working Group and the High-level Expert Procurement Group. Рекомендация 18, Стандартные оперативные процедуры в области материально-технического снабжения и закупок: Следует пересмотреть Руководство по вопросам административной деятельности на местах, Руководство по оперативному обеспечению и Руководство по закупкам для включения в них обобщенных рекомендаций Рабочей группы по материально-техническому снабжению и Экспертной группы высокого уровня по закупкам.
Develops, manages and coordinates press and public information programmes and policy at headquarters; coordinates and liaises with field units on press and public information programmes for entire region; and assists the Head of Unit as necessary. Осуществляет разработку, проведение и координацию программ и политики в области прессы и общественной информации в штабе; осуществляет координацию и связь с отделениями на местах по вопросам проведения программ в области прессы и общественной информации для всего Региона; и, при необходимости, оказывает помощь руководителю Группы.
During 1995, the global Population Information Network (POPIN) Coordinating Unit, in collaboration with the regional commissions, has continued to focus on strengthening the Network and its ability to collect and disseminate information among United Nations entities and non-governmental organizations in the field of population. В течение 1995 года Координационная группа глобальной Системы информации по вопросам народонаселения (ПОПИН) в сотрудничестве с региональными комиссиями продолжала уделять основное внимание укреплению системы и ее возможностей в области сбора и распространения информации среди образований Организации Объединенных Наций и неправительственных учреждений в области народонаселения.
It will focus on a specific country's development requirements, priorities, modalities, experiences and perspectives and seek to apply to the country situation and needs the combined experience of several agencies in the field of communication for development. Оно будет посвящено в основном вопросам, касающимся потребностей, приоритетов, условий, опыта и перспектив в области развития конкретных стран и путей использования совместного опыта различных учреждений в области коммуникации в интересах развития применительно к конкретной ситуации и нуждам отдельных стран.
Four major areas for cooperation were identified: exploring cooperation on specific country projects, cooperation in the field, exchange of information and mutual training of staff on the activities of the two institutions. Были определены четыре основные области сотрудничества: изучение возможности сотрудничества по конкретным страновым проектам, сотрудничество на местах, обмен информацией и взаимопомощь в подготовке персонала по вопросам деятельности обоих учреждений.
The World Conference on Human Rights in 1993 recommended the assignment of human rights officers to United Nations regional offices with a view to offering training and other technical assistance in the field of human rights. В 1993 году Всемирная конференция по правам человека рекомендовала выделить для работы в региональных учреждениях Организации Объединенных Наций сотрудников по правам человека с целью организации обучения по этим вопросам и оказания другой технической помощи в области прав человека.
It also would be valuable to have a coordinator who would seek to promote better collaboration with intergovernmental agencies and NGOs on issues of internal displacement, encourage their greater involvement in the field and also monitor and collect information about serious situations of internal displacement. Было бы также целесообразно иметь координатора, который занимался бы вопросами укрепления сотрудничества с межправительственными учреждениями и НПО по вопросам внутреннего перемещения, содействовал бы их более активному участию в решении вопросов на местах, а также вел наблюдение и собирал информацию о серьезных ситуациях внутреннего перемещения.
He welcomes the opening of the European Union Technical Coordination Office and the interest shown by the EU in technical assistance in the field of human rights, including the right to education, the right to health, assistance to refugees and Cambodian human rights non-governmental organizations. Он приветствует открытие бюро по вопросам технической координации Европейского союза и интерес, проявленный Европейским союзом к вопросам, касающимся оказания технической помощи в области прав человека, включая право на образование и охрану здоровья, а также помощь беженцам и камбоджийским правозащитным НПО.
Organizes regional meetings and workshops related to the improvement of infrastructure and transport operations in Africa in order to promote subregional, regional and interregional cooperation in the field of transport and communications; организует региональные совещания и практикумы, посвященные вопросам улучшения инфраструктуры и транспортных операций в Африке, в целях содействия субрегиональному, региональному и межрегиональному сотрудничеству в области транспорта и связи;
The role of the Department for Disarmament Affairs in assisting the Secretary-General in his coordination of the activities of the United Nations and relevant specialized agencies in the field of disarmament should be strengthened. Необходимо усилить роль Департамента по вопросам разоружения в оказании содействия Генеральному секретарю в его деятельности по координации мероприятий Организации Объединенных Наций и соответствующих специализированных учреждений в области разоружения.
The Special Committee encourages the Secretary-General to continue his meetings on cooperation between the United Nations and regional organizations and arrangements and other intergovernmental organizations, to continue to discuss cooperation in the field of peace-keeping in such meetings and to report on those meetings to Member States. Специальный комитет призывает Генерального секретаря продолжать его встречи по вопросам сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями и соглашениями и другими межправительственными организациями, продолжать обсуждение в ходе таких встреч вопросов сотрудничества в области поддержания мира и продолжать представлять государствам-членам доклады по итогам этих встреч.
affairs management 99. The fellowship programme on international affairs management is aimed at answering the specific needs of junior to mid-career diplomats, due to be active in the field of multilateral negotiation and international cooperation. Программа стипендий по вопросам регулирования международных отношений предназначается для удовлетворения конкретных потребностей дипломатов младшего и среднего ранга, которые, как предполагается, будут заниматься вопросами проведения многосторонних переговоров и осуществления международного сотрудничества.
Concerning health education, in April 1988, the Technical Unit for Health Education was created in the field of primary health care with the aim of providing information on health problems for the population. Что касается медицинского просвещения, то в апреле 1988 года для распространения среди населения информации по вопросам здравоохранения было создано Техническое отделение медицинского просвещения в области первичной медико-санитарной помощи.
Requests the Secretary-General to provide the necessary resources for convening at least four inter-sessional ad hoc panels/workshops on specific issues in the field of science and technology, which will provide crucial input into the work of the Commission in terms of independent, specialized and expert advice; просит Генерального секретаря предоставить ресурсы для созыва, по меньшей мере четырех межсессионных специальных групп/семинаров по конкретным вопросам в области науки и техники, которые послужат весьма важным вкладом в работу Комиссии с точки зрения выработки независимых, специализированных и профессиональных рекомендаций;
Priority attention will also be given to the field of customs questions affecting transport and to the preparation, organization and follow-up to the Regional Conference on Transport and the Environment to be convened in 1996. Кроме того, будет уделяться первоочередное внимание таможенным вопросам, влияющим на работу транспорта, и подготовке и организации региональной конференции по транспорту и окружающей среде, которая будет созвана в 1996 году, и последующим мероприятиям по итогам этой конференции.
The OECD, through its Steel Committee, publishes regularly two annual reports in the iron and steel field; the most recent ones are: ОЭСР через свой Комитет по стали регулярно публикует два ежегодных доклада по вопросам чугуна и стали, последними из которых являются:
Based on experience with national execution of three UNDP projects under the fourth country programme, it was felt that in addition to training courses already conducted in the field of national execution, more training under the auspices of UNDP was needed. С учетом опыта национального исполнения трех проектов ПРООН в рамках четвертой страновой программы было высказано мнение, что, помимо уже проведенных учебных курсов по вопросам национального исполнения, необходимо расширить подготовку кадров под эгидой ПРООН.
(b) A press kit on key Summit issues and relevant United Nations work in the field, with 7,000 kits to be produced in English, French and Spanish for use by major media and non-governmental organizations; Ь) подборка информационных материалов по ключевым вопросам повестки дня Встречи на высшем уровне и соответствующим мероприятиям Организации Объединенных Наций в этой области; предполагается выпустить 7000 комплектов на английском, французском и испанском языках для ведущих агентств средств массовой информации и неправительственных организаций;
In the training of professionals in the disability field, as well as in the provision of information on disability in general training programmes, the principle of full participation and equality should be appropriately reflected. При подготовке специалистов по вопросам, касающимся инвалидов, а также при включении в общие учебные программы информации, касающейся инвалидов, следует должным образом осуществлять принцип равенства и полноправного участия.
This approach includes capacity-building in the areas of educational planning, curriculum development and teacher training, facilitating collaboration between education and health sectors and fostering the development and implementation of national action plans in the field of school-based AIDS education. Этот подход включает в себя создание необходимого потенциала в сфере планирования образования, разработки учебных планов и подготовки учителей, содействия сотрудничеству между сферами образования и здравоохранения и стимулирования разработки и осуществления национальных планов действий в области школьного просвещения по вопросам СПИДа.
They were to provide expert logistics advice to the United Nations Logistics Base at Brindisi and also to UNPF headquarters on the establishment of an administrative field unit in support of the administration of the three Missions and of the Sectors. Они привлекались для оказания экспертной консультативной помощи базе Организации Объединенных Наций в Бриндизи по вопросам материально-технического обеспечения, а также штабу МСООН по вопросам создания административного полевого подразделения для оказания помощи в административном управлении тремя миссиями и секторами.