The Office of Military Affairs must also monitor, support and guide military operations in the field. |
Управление по военным вопросам должно также контролировать, поддерживать и руководить военными операциями на местах. |
It would also ensure the accurate interpretation of military-related data and reports received from the field. |
Она также обеспечивала бы точный анализ данных по военным вопросам и донесений, поступающих с мест. |
Technical field operation training and SMART development workshop |
Практикум по вопросам технической подготовки к полевым операциям и повышения квалификации по линии СМАРТ |
DFS also cooperates with DPI and DPKO in providing specialized annual training to field public information staff. |
ДПП также взаимодействует с ДОИ и ДОПМ в области предоставления узкоспециальной ежегодной профессиональной подготовки сотрудникам по вопросам общественной информации на местах. |
With these increasing demands also comes the need to significantly augment guidance and support to human rights field staff. |
Эти возросшие требования также диктуют необходимость значительной активизации работы по инструктированию сотрудников по вопросам прав человека на местах и оказанию им необходимой помощи. |
In the latter field, the Division will cooperate closely with the Afghanistan National Development Strategy Support Unit. |
В последней области Отдел будет тесно сотрудничать с Группой по вопросам поддержки Национальной стратегии развития Афганистана. |
The pursuit of knowledge in this field is crucial to strengthening participation in international disarmament forums. |
Получение знаний в этой области играет крайне важную роль в деле расширения участия в работе международных форумов по вопросам разоружения. |
US MINING: MSHA's quality assurance specialists perform audits of approved products and address field complaints of defective or non-conforming products. |
Специалисты УОТГ по вопросам качества проводят проверки утвержденных изделий и рассматривают жалобы с мест о дефектном или не отвечающем требованиям оборудовании. |
Germany has opted for special legislation focusing on fundamental issues linked to space activities, especially in the important field of remote sensing. |
Германия сделала выбор в пользу специального законодательства, посвященного фундаментальным вопросам и их связи с космической деятельностью, особенно в такой важной области, как дистанционное зондирование. |
Farmer field schools, exchange training visits, and affirmative actions to increase the percentage of women enrolled in agricultural training programmes must be promoted. |
Необходимо поддерживать местные школы для фермеров, практику учебных обменов и программы позитивных действий, направленные на увеличение доли женщин, участвующих в программах подготовки по вопросам сельскохозяйственной деятельности. |
Organizing specialized training courses in the field of human rights and criminal justice. |
Организация специализированных учебных курсов по вопросам прав человека и уголовного правосудия. |
The meeting considered further work on the assessment of training needs in the field of developing bankable projects. |
Участники совещания рассмотрели вопрос о дальнейшей работе по оценке потребностей в подготовке кадров по вопросам разработки приемлемых для финансирования проектов. |
Comments and recommendations to the legislation in the field of family and human rights. |
Подготовка отзывов и рекомендаций по вопросам семьи и прав человека для законодательных органов. |
That programme will eventually be launched for training field logistics personnel in missions. |
Впоследствии эта программа будет использоваться в миссиях для подготовки их сотрудников по вопросам материально-технического обеспечения. |
The ILO, for example, has considerable expertise and accumulated knowledge concerning legislation in the field of employment. |
Так, например, МОТ накопила большой опыт и знания в том, что касается законодательства по вопросам занятости. |
In addition, new mechanisms for integration and cooperation have been established with field support partners. |
Наряду с этим новые механизмы интеграции и сотрудничества было созданы совместно с партнерами по вопросам полевой поддержки. |
Liaised daily with the field on issues relating to media, recruitment, policy and procedures. |
Ежедневно поддерживалась связь с подразделениями на местах по вопросам, связанным с работой средств массовой информации, набором кадров, политикой и процедурами. |
Performance management course for field staff at the United Nations Logistics Base |
курс по вопросам управления деятельностью для полевого персонала на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций |
Further outreach, especially to field locations, is a priority of the Ethics Office. |
Приоритетной задачей Бюро по вопросам этики является продолжение разъяснительной работы, особенно в периферийных отделениях. |
It conducted training on indigenous issues for United Nations country teams and for OHCHR field presences. |
Оно организовало подготовку по вопросам коренного населения для страновых групп Организации Объединенных Наций и для полевых присутствий УВКПЧ. |
33.45 The Division undertakes daily security coordination with the field and provides operational guidance to security personnel. |
34.45 Отдел осуществляет ежедневную координацию деятельности по вопросам безопасности со структурами на местах и выносит оперативные руководящие указания для сотрудников по вопросам безопасности. |
A field guide on how to improve gender-based violence coordination is currently being developed. |
В настоящее время готовится полевое руководство по вопросам улучшения координации мер, связанных с проблемой насилия по признаку пола. |
In the field, the Office plays a leading role in the protection cluster in 14 countries and/or regions. |
На местах Управление играет ведущую роль в деятельности группы по вопросам защиты в 14 странах и/или регионах. |
Facilitating access to information sources on public information, education and training in the field of climate change. |
Облегчение доступа к источникам информации по вопросам информирования общественности, просвещения и подготовки кадров в области изменения климата. |
Through the multiple indicator cluster survey methodology, UNICEF has supported bringing the Millennium Development Goals-related data and field results into policy dialogues. |
Благодаря методологии проведения обследований по многим показателям с применением метода гнездовой выборки ЮНИСЕФ поддержал включение данных, связанных со сформулированными в Декларации тысячелетия целями в области развития, и результатов деятельности на местах в диалоги по вопросам политики. |