Английский - русский
Перевод слова Field
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Field - Вопросам"

Примеры: Field - Вопросам
(a) The integrated missions report commissioned by the expanded Executive Committee on Humanitarian Affairs group published in May 2005 has led to substantive discussions and policy action in this field with a view to improving an interface between peacekeeping, humanitarian action and development. а) Доклад о комплексных миссиях, опубликованный в мае 2005 года по поручению расширенной группы Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам, послужил основой для предметных обсуждений и директивных решений в этой области, направленных на улучшение взаимосвязи между поддержанием мира, гуманитарной деятельностью и развитием.
The Under-Secretary-General provides the Secretary-General with advice and support on all disarmament and related security matters, represents him in that respect, as required, and provides authoritative analysis and assessment of developments in the field of disarmament and international security for policy guidance and decision-making purposes. Заместитель Генерального секретаря оказывает Генеральному секретарю консультативные услуги и поддержку по всем вопросам разоружения и связанным с ними проблемам безопасности, при необходимости выступает его представителем в этой области и обеспечивает квалифицированный анализ и оценку событий в области разоружения и международной безопасности для целей директивного руководства и принятия решений.
Also requests the Executive Director to provide adequate organizational and substantive support to the preparations for the third session of the World Urban Forum, in order to maximize opportunities for sharing lessons learned, best practices and good policies in the field of shelter and sustainable urbanization; просит также Директора-исполнителя оказать надлежащую организационную и основную поддержку при подготовке третьей сессии Всемирного форума по вопросам городов, с тем чтобы максимально расширить возможности для обмена накопленным опытом, наилучшими видами практики и рациональными стратегиями в области жилья и устойчивой урбанизации;
In the area of inter-agency coordination, the United Nations Development Group Office and UNDP are committed to the promotion of greater inter-agency harmonization and more effective coordination with the other United Nations agencies in the field. В связи с вопросами межучрежденческой координации Канцелярия Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и ПРООН преисполнены решимости добиваться повышения согласованности межучрежденческой деятельности и более эффективной координации с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, действующими на местах.
Recalling its discussion about future work in the field of intellectual property financing (see paras. 81-84 and 86 above), the Commission took note with appreciation of the cooperation between the WIPO secretariat and the UNCITRAL secretariat with respect to intellectual property financing. Напомнив о своих обсуждениях относительно будущей работы в области финансирования под интеллектуальную собственность (см. пункты 81-84 и 86 выше), Комиссия с удовлетворением отметила сотрудничество между Секретариатом ВОИС и Секретариатом ЮНСИТРАЛ по вопросам финансирования под интеллектуальную собственность.
All discussion concerning the substantive aspects of field-related security is being held in the context of the Inter-agency Security Management Network, including consultations on the strategic direction and operational requirements of security arrangements for the field. Все обсуждения, касающиеся основных аспектов безопасности на местах, проводятся в контексте деятельности Межучрежденческой сети по вопросам обеспечения безопасности, включая консультации по стратегическому направлению деятельности и оперативным потребностям системы обеспечения безопасности на местах.
In its efforts to achieve progress in the field of common services, the United Nations Development Group's working group on common premises and services was mandated to provide country teams with guidance and technical advice on the establishment of common services. В контексте своих усилий по достижению прогресса в области внедрения общих служб рабочая группа по общим помещениям и службам Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития получила мандат на предоставление страновым группам руководящих указаний и технических консультаций по вопросам создания общих служб.
The Department has been working with the Inclusive Development Section of the Department of Economic and Social Affairs, and through that Section with experts in the field, to progress in this area. Департамент сотрудничает с Секцией по всеохватному развитию Департамента по экономическим и социальным вопросам и - через посредство этой Секции - с экспертами в этой области для достижения прогресса в решении этой задачи.
The national policy for the advancement of women was adopted by the Government in 1996, with the Department for the Advancement of Women in charge, in collaboration with all those involved in the field such as NGOs, associations and development partners. В 1996 году правительство Республики Нигер разработало национальную политику улучшения положения женщин, которая стала осуществляться под руководством Управления по вопросам улучшения положения женщин в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами, а именно соответствующими НПО, ассоциациями и партнерами по развитию.
Support was provided through parliamentary documentation, a publications programme, advisory services, training of Member States on substantive matters in the field of ocean affairs and the law of the sea and increased technical facilities in the Office of Legal Affairs. Этому способствовали и подготовка документации для заседающих органов, выпуск публикаций, оказание консультативных услуг, профессиональная подготовка по вопросам, касающимся океанов и морского права, и расширение технических возможностей Управления по правовым вопросам.
With regard to privately financed infrastructure projects, his delegation concurred with the Commission's decision to entrust a working group with the task of drafting core model legislative provisions in the field of privately financed infrastructure projects. Что касается проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, то его делегация поддерживает решение Комиссии о том, чтобы создать рабочую группу, поручив ей разработать основные положения типового законодательства по вопросам финансирования проектов в области инфраструктуры из частных источников.
In our view, the assignment of the relevant authority to the United Nations resident humanitarian coordinator to coordinate the activities of the United Nations humanitarian agencies in the field is consistent with the task of achieving a more adequate humanitarian response. Наделение резидента-координатора по гуманитарным вопросам Организации Объединенных Наций соответствующими полномочиями по координации работающих в поле гуманитарных агентств Организации Объединенных Наций отвечает, с нашей точки зрения, задачам обеспечения более адекватного реагирования на гуманитарные кризисы.
In 1992-1996 the Minister of Culture and Art participated in meetings of the Culture Ministers of the European Union States where he presented our view on the subject of Poland's participation in European initiatives in the field of culture. В 1992-1996 годах министр культуры и искусства принимал участие во встречах министров культуры государств Европейского союза, где он высказал свои соображения по вопросам участия Польши в европейских инициативах в области культуры.
Concerning the OIOS report on the comprehensive management audit of the Department of Peacekeeping Operations (A/60/717), information was needed on how many United Nations staff members in the Procurement Service and chief procurement officers in the field had been interviewed during the audit in question. Что касается доклада УСВН о всеобъемлющей управленческой проверке Департамента операций по поддержанию мира (А/60/717), то необходима информация о том, сколько сотрудников Организации Объединенных Наций, работающих в Службе закупок, и старших сотрудников по вопросам закупок на местах были опрошены в ходе рассматриваемой проверки.
For the purposes of coordinating, agreeing on and monitoring actions in the different fields of reproductive health, the Inter-agency Group on Reproductive Health was re-formed in 2002, comprising 19 institutions from the public, social and private sectors that carry out activities in this field. В целях координации, согласования и мониторинга действий по различным аспектам репродуктивного здоровья в октябре 2002 года была вновь создана Межведомственная группа по вопросам репродуктивного здоровья, в которую входят 19 учреждений государственного, общественного и частного секторов, работающих в этой области.
The Disarmament Commission, as a specialized deliberative body within the United Nations multilateral disarmament machinery, should have an in-depth discussion on the most important and urgent issue in the field of disarmament, namely, nuclear disarmament. Комиссия по разоружению, являющаяся специализированным органом в рамках многостороннего разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций по обсуждению этих вопросов, призвана провести углубленную дискуссию по самым важным и неотложным вопросам в области разоружения, а именно: ядерного разоружения.
Encourages the Office of the High Commissioner to continue to support national capacities for human rights education and information through its technical cooperation programme in the field of human rights; призывает Управление Верховного комиссара продолжать поддерживать национальный потенциал в области образования и информации по вопросам прав человека по линии его программы технического сотрудничества в области прав человека;
The Office of the United Nations Security Coordinator must provide direction to all security personnel in the field by providing standard operating procedures; that would be more cost efficient and would also enable security resources to be deployed more widely. Канцелярия Координатора по вопросам безопасности Организации Объединенных Наций должна давать руководящие указания всем сотрудникам безопасности на местах на основе стандартных оперативных процедур; это позволит повысить эффективность с точки зрения затрат, а также более гибко использовать ресурсы на цели обеспечения безопасности.
Throughout the reporting period, United Nations agencies and programmes, as well as the Office of the United Nations Security Coordinator, have been actively recruiting, training and deploying skilled field security coordination officers and agency security officers. На протяжении всего рассматриваемого периода учреждения и программы Организации Объединенных Наций, а также Канцелярия Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности активно занимались набором, обучением и направлением на работу квалифицированных сотрудников полевых служб безопасности и сотрудников ведомственных служб безопасности.
In response to a further proposal by the Inter-Agency Security Management Network, a second CD-ROM course focusing on enhancing the security skills of staff operating "deep" in the field is being developed. В порядке реализации еще одного предложения Межучрежденческой сети обеспечения безопасности разрабатывается второй учебный курс на КД-ПЗУ, посвященный вопросам повышения навыков обеспечения безопасности среди сотрудников, работающих на местах «в глубинке».
(c) There is also an increasing willingness within the United Nations system to develop integrated strategies on conflict prevention and peace-building cooperation between the field and headquarters; с) в системе Организации Объединенных Наций все сильнее проявляется готовность к разработке комплексных стратегий предотвращения конфликтов и к сотрудничеству по вопросам миростроительства между периферийными отделениями и штаб-квартирами;
(a) The organizations participating in the security management system and staff in the field extend full cooperation and are supportive of the efforts of the United Nations Security Coordinator; а) организации будут участвовать в системе обеспечения безопасности, а сотрудники на местах обеспечат всемерное взаимодействие и поддержку усилий Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности;
The field security officers serve as principal advisers to the designated official and the security management team in the execution of responsibilities with regard to the security of personnel employed by organizations of the United Nations system and their eligible dependants and property. Сотрудники по вопросам безопасности на местах выступают в качестве основных советников членов группы в составе назначенных должностных лиц и сотрудников по вопросам безопасности при выполнении обязанностей в отношении обеспечения безопасности сотрудников, нанятых организациями системы Организации Объединенных Наций, и законных членов их семей и имущества.
As part of the OIOS risk-management approach for security and safety, the Internal Audit Division has adopted a policy stipulating that all audits of field activities incorporate audit steps for the review of security and safety issues. Применяя методы регулирования рисков УСВН к вопросам обеспечения охраны и безопасности, Отдел внутренней ревизии установил правило, согласно которому в рамках всех ревизий деятельности на местах предусматриваются мероприятия для проверки вопросов обеспечения охраны и безопасности.
(b) Experience gathered by human rights field presences, administered by OHCHR or the Department of Peacekeeping Operations or the Department of Political Affairs, confirming that their observations can offer helpful insights for United Nations work in conflict prevention. Ь) опыт, накопленный полевыми миссиями по вопросам прав человека, управляемыми УВКПЧ или Департаментом операций по поддержанию мира или Департаментом по политическим вопросам, подтверждающий, что данные, полученные в результате их наблюдений, могут оказаться полезными для деятельности Организации Объединенных Наций по предупреждению конфликтов.