| Special attention will be given to the safety and security of peacekeepers in the field. | Особое внимание будет уделяться вопросам охраны и безопасности миротворцев на местах. |
| The Finance Management and Support Service has issued a field finance manual that includes a section on liquidation procedures for peacekeeping missions. | Службой финансового управления и поддержки издано руководство по вопросам финансов на местах, содержащее раздел, посвященный процедурам ликвидации миссий по поддержанию мира. |
| DPKO indicated that board of inquiry procedures would be amended within the framework of the overall revision of the draft field administration manual. | ДОПМ указал, что в процедуры работы комиссий по расследованиям будут внесены поправки в рамках общего пересмотра проекта руководства по вопросам административного управления на местах. |
| The results of the study would be used to initiate training and consciousness-raising of labour inspectors in that field. | Результаты исследований будут использованы для подготовки и расширения информированности инспекторов по трудовым вопросам в данной области. |
| It was also agreed that the two organizations would continue to exchange information on all questions of mutual interest in the field of education. | Кроме того, была достигнута договоренность о том, что обе организации будут продолжать обмениваться информацией по всем вопросам, представляющим взаимный интерес в области образования. |
| Emphasis was placed on human rights training for international civil servants, particularly for those active in the field of development, peacemaking and peace-building. | Особое внимание было уделено профессиональной подготовке международных гражданских служащих по вопросам прав человека, особенно тех из них, кто занимается проблемами развития, миротворчества и миростроительства. |
| Training programmes for operational activities in the field had also begun. | Началось также осуществление программ профессиональной подготовки по вопросам оперативной деятельности на местах. |
| The Decade should promote and streamline activities of the international community in the field of human rights education. | Это Десятилетие должно содействовать деятельности международного сообщества по вопросам образования в области прав человека и упорядочить эту деятельность. |
| To this end, the Presidents decided to establish a joint economic committee to coordinate their activities and cooperation in this field. | В этой связи Президенты и Председатель приняли решение создать совместный комитет по экономическим вопросам для координации их деятельности и сотрудничества в этой области. |
| UNHCR supports the legal integration and voluntary repatriation of refugees and training activities on asylum and in the field of human rights. | УВКБ оказывает помощь в вопросах правовой интеграции, добровольной репатриации беженцев и проведении мероприятий по подготовке специалистов по вопросам убежища и прав человека. |
| Major contributions are currently being made by the United Nations related to data and statistics in the field of youth. | Основной вклад в соответствующую деятельность в настоящее время вносят органы Организации Объединенных Наций, занимающиеся информацией и статистическими данными по вопросам молодежи. |
| A project document was updated and reformulated in the field of industrial repair and maintenance in Burkina Faso. | Был обновлен и переработан проектный документ, посвященный вопросам восстановления и эксплуатации промышленных предприятий в Буркина-Фасо. |
| Major contributions are currently being made by the United Nations related to data and statistics in the field of youth. | Сейчас Организация Объединенных Наций уже вносит значительный вклад в то, что касается информации и статистических данных по вопросам молодежи. |
| Each paper will be reviewed by two or three experts in the field concerned. | Каждая публикация будет просмотрена двумя-тремя экспертами по освещаемым в ней вопросам. |
| Respect for human rights within the administration of justice is of relevance to the Special Rapporteur's mandate in the field of capital punishment. | Вопросы, касающиеся соблюдения прав человека при отправлении правосудия, входят в компетенцию Специального докладчика по вопросам смертной казни. |
| Important international conferences in the economic and social field had enabled the international community to cope with those changes. | ЗЗ. Проведение крупных международных конференций по социально-экономическим вопросам позволило международному сообществу заняться рассмотрением этих явлений. |
| Forty-four civil affairs officers are in the field, stationed in offices co-located with the International Police Task Force. | На местах работают 44 сотрудника по гражданским вопросам, которые размещены в отделениях, одновременно являющихся местами базирования Специальных международных полицейских сил. |
| In the field of training and capacity-building in chemicals and waste management, UNITAR has built similar inter-agency cooperation. | В области подготовки и укрепления кадрового потенциала по вопросам рационального использования химических веществ и утилизации отходов ЮНИТАР наладил такое же межучрежденческое сотрудничество. |
| In the field of natural disaster reduction, the primary function of the Department of Humanitarian Affairs is to promote new initiatives. | В области ослабления последствий стихийных бедствий главная функция Департамента по гуманитарным вопросам заключается в стимулировании новых инициатив. |
| In accordance with its mandate, the Department of Humanitarian Affairs would ensure the necessary coordination in the field. | В соответствии со своим мандатом Департамент по гуманитарным вопросам будет обеспечивать необходимую координацию на местах. |
| With regard to coordination in the field, Switzerland is satisfied with the solution adopted - namely, to appoint humanitarian coordinators. | Что касается координации на местах, то Швейцарию устраивает принятое решение, а именно назначение координаторов по гуманитарным вопросам. |
| About 200 UNICEF field staff have been trained in the promotion and use of this strategy. | Примерно 200 сотрудников периферийных отделений ЮНИСЕФ прошли подготовку по вопросам пропаганды и применения этой стратегии. |
| Information officers took part in assessment missions and workshops and led field trips for journalists to countries in emergency situations. | Сотрудники по вопросам информации принимали участие в миссиях по оценке и в работе симпозиумов и организовывали для журналистов поездки на места в страны, в которых наблюдались чрезвычайные ситуации. |
| A number of leading academic researchers and experts in the field contribute to the journal. | Публикуемые в журнале материалы готовятся рядом видных ученых, ведущих исследования в этой области, и экспертов по этим вопросам. |
| The Association publishes a monthly international journal on hydrogen energy to inform scientists and decision makers about developments in the field. | Ассоциация публикует ежемесячный международный журнал по вопросам водородной энергетики, из которого научные работники и руководители черпают информацию о развитии событий в этой сфере. |