Английский - русский
Перевод слова Field
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Field - Вопросам"

Примеры: Field - Вопросам
The Network was established effective January 2002 during the time of operation of the now defunct Office of the United Nations Security Coordinator to review policies governing the security operations of the United Nations system agencies, funds and programmes in the field. Сеть была создана в январе 2002 года, когда еще функционировало ныне упраздненное Управление Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, для рассмотрения политики, регулирующей функционирование структур безопасности учреждений, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций на местах.
To date, the Department of Safety and Security has drafted a profile only for the next generation of internationally recruited security personnel at field locations in August 2007; it has yet to establish a new profile for all other categories of security personnel. На данный момент Департамент по вопросам охраны и безопасности подготовил только проект описания для следующего поколения набираемого на международной основе персонала служб безопасности для отделений на местах, составленный в августе 2007 года, и ему еще предстоит подготовить новое описание для всех других категорий персонала служб безопасности.
In the field of major conventional weapons, the Office for Disarmament Affairs continues to work with Member States to promote the United Nations Register of Conventional Arms as an instrument to increase transparency in the international transfer of conventional weapons. Что касается основных видов обычных вооружений, то Управление по вопросам разоружения по-прежнему ведет с государствами-членами работу в поддержку Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций как одного из инструментов повышения уровня транспарентности в сфере международных поставок обычного оружия.
Many alumni hold positions of responsibility in the field of disarmament within their own Governments and their Permanent Missions to the United Nations and represent their Governments at various disarmament meetings and conferences. Многие бывшие стипендиаты занимают ответственные посты в сфере разоружения в правительствах своих стран и постоянных представительствах при Организации Объединенных Наций, а также представляют свои правительства на различных совещаниях и конференциях по вопросам разоружения.
The option could be considered of having a link to the Office for Outer Space Affairs website containing the contact information of experts in this field for further discussions and action; Можно рассмотреть возможность включения ссылки на веб-сайт Управления по вопросам космического пространства, содержащий контактную информацию об экспертах в этой области, в целях проведения дальнейших обсуждений и принятия мер;
Efforts in that partnership have included a project to build the capacity of the judicial system in the field of economic disputes, a project on the enforcement of judgements and a project on judicial independence and integrity. К числу мероприятий, осуществляемых в рамках этого партнерства, относятся: проект по наращиванию потенциала системы судебных органов по вопросам экономических споров, проект в области приведения в исполнение судебных решений и проект по вопросам независимости и честности и неподкупности судей.
Main responsibilities: preparation and presentation of annual report on the rights of the child in Slovakia; monitoring of actual problems of children in Slovakia; research in the field of family, human rights, children rights; project coordination; international cooperation. Основные функции: подготовка и представление ежегодного доклада о положении в области прав ребенка в Словакии; мониторинг актуальных проблем детей в Словакии; исследования по вопросам семьи, прав человека, прав детей; координация проектов; международное сотрудничество.
AGRHYMET works to increase agricultural production in the States members of the Committee and to improve the management of natural resources in the Sahel region by, among other things, producing and disseminating information and providing training in the field of agricultural ecology (see). Работа АГРИМЕТ направлена на увеличение объема производства сельскохозяйственной продукции в государствах - членах Комитета и содействие рациональному использованию природных ресурсов в районе Сахеля, в частности путем издания и распространения информационных материалов и организации обучения по вопросам сельскохозяйственной экологии (см.).
(c) Monitor its performance, and undertake a mid-term assessment of the ombudsman and mediation services provided by the decentralized structure, using experts in the field of conflict management; с) следить за эффективностью своей работы и проводить среднесрочную оценку омбудсменских и посреднических услуг, предоставляемых в рамках децентрализованной структуры, с привлечением экспертов по вопросам урегулирования конфликтов;
As for the remaining 57 posts proposed for field security officers, the Advisory Committee recommends the establishment of 50 posts (11 P-4, 10 P-3 and 29 Local level). Что касается остальных предлагаемых 57 должностей сотрудников по вопросам безопасности на местах, то Консультативный комитет рекомендует создать 50 таких должностей (11 С4, 10 С3 и 29 должностей местного разряда).
The demand for targeted advisory support to programme countries warranted the deployment of UNDP field security advisers in a number of countries to assist with security standards compliance, security risk assessments, and evaluations of new premises. Спрос на адресные консультативные услуги со стороны охваченных программами стран потребовал направления в ряд стран советников по вопросам безопасности на местах для оказания помощи в обеспечении соблюдения стандартов безопасности, проведении оценок рисков с точки зрения безопасности и оценок новых помещений в плане их соответствия предъявляемым требованиям.
In addition, UNFPA made it a requirement for all staff to complete mandatory training on basic and advanced security in the field; harassment in the workplace; and HIV/AIDS in the workplace. Кроме того, ЮНФПА предусмотрел обязательное прохождение всеми сотрудниками базового и углубленного курса по вопросам обеспечения безопасности на местах, курса по предупреждению домогательств на рабочих местах и курса по вопросам ВИЧ/СПИДа на рабочих местах.
The Secretary-General states that the existing staff of the Conduct and Discipline Team is based in Kinshasa and that the current staffing of the Conduct and Discipline Team in the field is not adequate to deal with the numerous locations where MONUC personnel are deployed. Генеральный секретарь отмечает, что имеющиеся сотрудники в Группе по вопросам поведения и дисциплины находятся в Киншасе и что нынешнее штатное расписание Группы по вопросам поведения и дисциплины на местах не отвечает требованиям многочисленных пунктов, в которых развернут персонал МООНДРК.
Through support to field officers of the National Disarmament, Dismantlement and Reintegration Commission that participate in the work of the 12 community forums established by the Mission in Haiti's priority violence-affected urban areas Путем оказания поддержки полевым отделениям Национальной комиссии по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, участвующим в работе 12 общинных форумов, созданных Миссией в имеющих первоочередное значение городских районах Гаити, затронутых насилием
The adoption of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples had been a significant step in that direction, and the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues was playing an important advisory role in that field. Принятие Декларации о правах коренных народов стало существенным шагом в этом направлении, и Постоянный форум Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов играет важную консультативную роль в этой области.
The Special Rapporteur will consider ways to engage with field presences of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights on issues regarding follow-up to the concluding observations of the Human Rights Committee ("the Committee"). Специальный докладчик рассмотрит пути сотрудничества с отделениями на местах Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека по вопросам, связанным с последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями Комитета по правам человека ("Комитета").
Recognizing the important catalytic and supportive role of United Nations bodies, the specialized agencies and the regional commissions in ensuring an action-oriented follow-up in the field of the family, including their positive contribution to strengthening national capacities in family policy-making, признавая важную роль, связанную со стимулированием и поддержкой, которую органы, специализированные учреждения и региональные комиссии Организации Объединенных Наций играют в обеспечении осуществления последующих практических мер в семейной сфере, включая их позитивный вклад в укрепление национального потенциала в области разработки политики по вопросам семьи,
We also commend the High Representative for Disarmament Affairs, Ambassador Sergio Duarte, for his leadership and vision in guiding the Office for Disarmament Affairs and pushing for the resolution of challenges in the field of disarmament and international security. Мы также воздаем должное Высокому представителю по вопросам разоружения послу Сержиу Дуарти за его ведущую и направляющую роль в руководстве деятельностью Управления по вопросам разоружения и усилиях по решению проблем в области разоружения и международной безопасности.
Guidance from UNCITRAL in the procurement field was in particular sought on such issues as electronic reverse auctions, framework agreements, e-procurement in general, competitive dialogue and procurement in the defence sector. Рекомендации со стороны ЮНСИТРАЛ в области закупок особенно нужны по таким вопросам, как электронные реверсивные аукционы, рамочные соглашения, электронные закупки в целом, конкурентный диалог и закупки в секторе обороны.
(b) State and regional offices: training on methodologies is provided directly to technical teams so that they can train others working in their field; Ь) представительства штатов и региональные представительства: непосредственная профессиональная подготовка групп специалистов по вопросам методологии для дальнейшего распространения опыта в сфере их деятельности;
The Office support to United Nations field presences on transitional justice includes needs assessments, mission planning, selection and deployment of specialized staff and the provision of guidance and support to United Nations staff in the form of methodological tools. Поддержка, оказываемая Управлением миссиям Организации Объединенных Наций на местах по вопросам правосудия переходного периода, включает в себя оценку потребностей, планирование деятельности миссий, подбор и развертывание специализированного персонала, подготовку рекомендаций для сотрудников Организации Объединенных Наций и оказание им поддержки в форме методологических пособий.
provides member countries with advice on relevant issues and appropriate policy recommendations in order to develop a common policy in the field of entrepreneurship and SMEs. Консультирование стран-членов по актуальным вопросам и разработка соответствующих рекомендаций по вопросам политики в целях выработки общей политики в отношении предпринимательской деятельности и МСП
It will be used as a platform to share key international developments in the field of health statistics and will produce recommendations for the Commission and all United Nations agencies on the following issues: Группа будет служить форумом для обмена информацией о наиболее важных международных событиях в сфере статистики здравоохранения и вырабатывать рекомендации для Комиссии и всех учреждений системы Организации Объединенных Наций по следующим вопросам:
Within this context, the independent expert has identified the use of disaggregated social, economic and development data as a tool that is of significant importance in the development field and to minority communities more generally. В этом контексте инструментом, имеющим важное значение для деятельности в области развития и для положения общин меньшинств в более общем плане является, по мнению независимого эксперта, использование дезагрегированных данных по социально-экономическим вопросам и вопросам развития.
In 2004, pursuant to the Global Women's Assembly on the Environment, Governing Council decision 23/11 on gender equality in the field of the environment underlined the need to improve UNEP internal capacity in these respects. В 2004 году в соответствии с решениями Всемирной ассамблеи женщин по вопросам окружающей среды Совет управляющих в своем решении 23/11 по вопросу о гендерном равенстве и окружающей среде подчеркнул необходимость укрепления внутреннего потенциала ЮНЕП в решении этих вопросов.