| Establishment of a working group to review the operational capabilities of field security officers. | Создание рабочей группы для проведения анализа оперативных возможностей полевых сотрудников по вопросам безопасности. |
| Another delegation said that it was important that national information officers in the field should be trained to use the new technologies. | Другая делегация отметила важное значение обучения новым технологиям национальных сотрудников по вопросам информации, работающих на местах. |
| The Ministry of Internal Affairs issues magazines in which very often there are articles on issues in this field. | Министерство внутренних дел издает журналы, в которых очень часто публикуются статьи по различным вопросам в этой области. |
| They deal with key, topical issues from the relevant field, complete with comments and graphs. | Они посвящены основным тематическим вопросам, относящимся к соответствующим областям исследований, и дополняются комментариями и графиками. |
| Qualified expertise on minority issues is provided within the framework of the technical cooperation programme in the field of human rights. | Квалифицированные экспертные услуги по вопросам меньшинств предоставляются в рамках программы технического сотрудничества в области прав человека. |
| Gender advisers in the field would enable increased mainstreaming of gender issues. | Деятельность советников по гендерным вопросам на местах позволит обеспечить более широкий учет гендерных аспектов. |
| Regular consultations are held with the Directors-General covering the field of ECE activities. | С генеральными директоратами проводятся регулярные консультации по вопросам, входящим в сферу деятельности ЕЭК. |
| FAO, for example, has considerable expertise and accumulated knowledge concerning legislation in the field of food and agriculture. | Так, например, ФАО обладает значительным экспертным опытом и накопленными знаниями по вопросам законодательства в области продовольствия и сельского хозяйства. |
| The proposal for the establishment of a centre for environmental protection for the Balkan countries shall serve regional cooperation in this field. | Предложение о создании центра по вопросам охраны окружающей среды балканских стран будет способствовать развитию регионального сотрудничества в этой области. |
| It was expected that the Efficiency Board's field work would be concluded by the end of 1996. | Ожидается, что работа Совета по вопросам эффективности на местах будет завершена к концу 1996 года. |
| Priority has been given to the improvement of coordination in countries where UNDCP maintains a field presence. | Приоритетное внимание уделялось вопросам совершенствования координации в тех странах, где ЮНДКП имеет представительства на местах. |
| The Government should also make particular efforts in the field of human rights education. | Правительству также следует приложить особые усилия в деле образования по вопросам прав человека. |
| OIOS also found that ODCCP was not properly monitoring financial reports from the field. | УСВН также выявило случаи ненадлежащего отслеживания со стороны УКНПП сообщений по финансовым вопросам, поступавших с мест. |
| The most extensive use of the ICIDH has been in prevalence studies and in the field of rehabilitation. | Наиболее широкое применение МКДИН нашла в исследованиях по вопросам распространенности заболеваний и реабилитации. |
| Training in the field of gender equality is the key factor in further development. | Ключевым фактором дальнейшего развития является образование по вопросам равенства между мужчинами и женщинами. |
| There have not been legislative changes in the field of education since preparation of the Second Report under the Convention. | После подготовки второго доклада по Конвенции в законодательство по вопросам образования не было внесено никаких изменений. |
| This task aims to contribute to raising public awareness in the field of efficiency improvement. | Эта задача призвана способствовать повышению осведомленности общественности по вопросам повышения эффективности. |
| We also believe that there should be more exchanges among the OIC countries in the field of population and reproductive health. | Мы также считаем, что следует расширить диалог между странами ОИК по вопросам народонаселения и репродуктивного здоровья. |
| The Commission was informed of the importance of developing partnerships between Governments and industry in the field of control of precursor chemicals. | Комиссия была проинформирована о важности налаживания партнерских отношений по вопросам контроля над химическими веществами - прекур-сорами между правительствами и промышлен-ностью. |
| He informed the Bureau on the achievements, in particular the provisions on health-related matters and on the field of application. | Он проинформировал Президиум о достижениях, в частности о положениях по вопросам, связанным со здоровьем и областью применения. |
| Allocation of agency field security advisers by duty station | Распределение по местам службы советников по вопросам безопасности на местах, работающих в учреждениях |
| It shows the wide scope and depth of our cooperation, both in the field and on thematic issues. | В нем демонстрируются широкий охват и глубина нашего сотрудничества как на местах, так и по тематическим вопросам. |
| In Austria, State agencies and private organizations provide advice on energy and environment, and also educate workers and advisers in the field. | В Австрии государственные учреждения и частные организации обеспечивают консультативные услуги по вопросам энергетики и окружающей среды, а также подготовке специалистов и консультантов в этой сфере. |
| The responsibilities of field security officers are outlined in paragraph 48 of this report. | Обязанности полевых сотрудников по вопросам безопасности изложены в пункте 48 настоящего доклада. |
| A rural development officer is required to plan and execute field activities to support the agricultural practices among ethnic minorities. | Сотрудник по вопросам развития сельских районов необходим для планирования и осуществления мероприятий на местах в поддержку сельскохозяйственной деятельности, осуществляемой в районах проживания этнических меньшинств. |