| One training session of 50 police officers in the field of crime scene management (fingerprinting, photographing etc.). | Проведено одно учебное занятие для 50 сотрудников полиции по вопросам осмотра места преступления (снятие отпечатков пальцев, фотографирование и т.п.). |
| The Ethics Office reaches personnel in the field through regional meetings and attempts to visit as many country offices as possible. | ЗЗ. Бюро по вопросам этики работает с персоналом на местах, проводя региональные совещания, а также стремится организовывать поездки в максимально большее количество страновых отделений. |
| In the field of culture, in June 2010 UNESCO organized a subregional meeting in Grenada on cultural diversity and intangible cultural heritage. | В области культуры в июне 2010 года в Гренаде ЮНЕСКО организовала субрегиональное совещание по вопросам культурного разнообразия и нематериального культурного наследия. |
| The overall strengthening of the Department of Political Affairs has positively influenced the management, coordination and accountability of special political missions in the field. | Общее укрепление Департамента по политическим вопросам оказало положительное влияние на уровень управления, координации и подотчетности специальных политических миссий на местах. |
| In 2006, a representative of the organization presented information on post-traumatic stress disorder to United Nations field mission staff at a half-day conference organized by the Department of Safety and Security. | В 2006 году представитель организации представил информацию по посттравматическому стрессовому расстройству персоналу выездных миссий Организации Объединенных Наций на однодневной конференции, организованной Департаментом по вопросам охраны и безопасности. |
| Other activities included assistance in the field of competition law, and the designing of specific training material on trade, energy and the environment. | Среди другой деятельности следует отметить оказание помощи в области законодательства по вопросам конкуренции и подготовку конкретных учебных материалов по вопросам торговли, энергетики и окружающей среды. |
| We have given the Division of Environmental Policy Implementation the function of thematic coordination in the organization with other divisions picking up relevant aspects of this field. | Мы передали Отделу по вопросам осуществления природоохранной политики функцию тематической координации в организации, тогда как другие отделы берут на себя соответствующие их профилю аспекты в этой области. |
| The Special Committee requests the Security Sector Reform Unit to continue to provide briefings on its activities, in particular the support provided to missions in the field. | Специальный комитет просит Группу по вопросам реформы сектора безопасности продолжать проводить брифинги о ее деятельности, в частности о поддержке, оказываемой миссиям на местах. |
| Requests were made for more information on plans to roll out the organizational improvements efficiently and effectively and on the proposed creation of a field support and coordination office. | Выражались просьбы представить дополнительную информацию о планах реализации организационной модернизации эффективным и действенным образом и о предложенном создании управления по вопросам полевой поддержки и координации. |
| A European workshop on the practical implementation of the Convention in the nuclear field is scheduled to be held on 24 and 25 June 2009 in Luxembourg. | 24 и 25 июня 2009 года в Люксембурге планируется провести европейское рабочее совещание по вопросам практического осуществления Конвенции в области ядерной безопасности. |
| The Centre participated in preparatory meetings of the Organization of American States on public safety and in other meetings with international organizations in the field. | Центр принял участие в подготовительных совещаниях Организации американских государств по вопросам общественной безопасности и в других встречах с международными организациями, работающими в этой сфере. |
| The joint ECE/ILO consumer price index meetings provide a unique opportunity for national experts to exchange views and experiences in the field of price statistics and to identify good practices. | Совместные совещания ЕЭК/МОТ по вопросам индексов потребительских цен обеспечивают национальным экспертам уникальную возможность для обмена мнениями и опытом в области статистики цен и определения рациональной практики. |
| As a follow-up to these proposals, the Health and Discrimination Forum was established with the participation of a number of organizations working in the field of health. | В соответствии с этими предложениями был создан Форум по вопросам здоровья и дискриминации с участием различных организаций, которые работают в области здравоохранения. |
| In the field of criminality, the State is complying with the minimum parameters of the value system of the Constitution and the relevant international instruments. | В уголовных делах государство действует в соответствии с минимальными параметрами системы ценностей, определённой Конституцией страны и международными договорами по соответствующим вопросам. |
| The Directorate for Gender Equality has established the Forum for Dialogue with the organizations of the civil society in the field of gender equality. | Управлением по гендерному равенству учрежден форум для диалога с объединениями гражданского общества по вопросам гендерного равенства. |
| Working group designed to formulate recommendations for local government training in non-discrimination field | Рабочие группы для разработки рекомендаций относительно подготовки местных органов управления по вопросам недискриминации |
| It facilitated the participation of numerous organizations and 100 experts from more than 30 countries working in the disability field to attend the Ad Hoc Committee meetings. | Благодаря помощи Общества в работе Специального комитета смогли принять участие представители многочисленных организаций и 100 экспертов по вопросам инвалидности из более чем 30 стран. |
| In the field of Roma issues, the Corps Secondary School cooperates with the Division of Roma Culture of Nitra-based Constantine the Philosopher University. | По проблемам рома Среднее училище Корпуса сотрудничает с Отделом по вопросам культуры рома в Университете философа Константина в Нитре. |
| These feedbacks from the field are widely shared among members of the health task force in Japan, and are utilized in building a consensus. | Эта информация с мест распространяется среди членов целевой группы по вопросам здравоохранения в Японии и используется в целях достижения согласия. |
| During the reporting period, the secretariat also provided advice and guidance on issues arising in the field of transport and trade facilitation on an ad hoc basis. | За отчетный период секретариат предоставлял также консультации и указания по возникающим вопросам в области упрощения процедур перевозок и торговли на разовой основе. |
| Because there is a profound political interest in knowledge on immigrant related issues, there is substantial funding on both developing and analysing statistics in this field. | Поскольку существует глубокая политическая заинтересованность в получении информации по связанным с иммигрантами вопросам, на разработку и анализ статистики в этой области выделяется значительное финансирование. |
| The Government did not provide access to all documents, including records of meetings that were relevant to decision-making in the field of chemical safety. | Правительство не предоставляло доступа ко всем документам, включая отчеты совещаний, которые относились к принципиальным вопросам в области химической безопасности. |
| The relative absence of national stakeholders and grass-roots experiences in high-level policy discussions on the rule of law had hampered progress in that field. | Проблема, которая препятствует прогрессу в этой области, заключается в сравнительно низкой доле участия национальных заинтересованных сторон и низовых организаций в дискуссиях по вопросам политики в сфере верховенства права на высоком уровне. |
| Based on the 2006 action plan, five books on violence in intimate relationships have been published, one textbook for university and four for civil servants working in the field. | На основе плана действий, принятого в 2006 году, были опубликованы пять книг по вопросам насилия в сфере интимных отношений - один учебник для вузов и четыре пособия для государственных служащих, работающих в соответствующей области. |
| The purpose of the workshops was to prepare staff in the field for a possible volunteer role as Respectful Workplace Advisers. | Цель этих семинаров состояла в подготовке и обучении сотрудников на местах в связи с возможностью добровольного исполнения ими роли советников по вопросам поддержания уважительных отношений на рабочем месте. |