There have been long debates on this issue within the Integrated Mission Task Force and the United Nations Development Group/Executive Committee on Humanitarian Affairs here in New York as well as among the various agencies in the field. |
По этому вопросу проходили длительные дискуссии в рамках Комплексной целевой группы поддержки миссии и Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития/Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам здесь, в Нью-Йорке, а также в рамках различных учреждений на местах. |
The United Nations and other international organizations should devote special attention to renovating information infrastructures in developing countries, training information officials in that field and providing effective international assistance, such as the transfer of technology and investment. |
Организации Объединенных Наций и другим международным организациям следует уделять особое внимание обновлению информационных инфраструктур в развивающихся странах, подготовке сотрудников по вопросам информации в этой области и обеспечению эффективной международной помощи, например передаче технологии и вложению средств. |
Among other things, the group formed an ad hoc task force to address the relationship between the United Nations and mine-action NGOs in the field. UNMAS manages a mine-action investments database, which tracks donor contributions to projects worldwide. |
Среди прочего, Руководящий комитет создал специальную целевую группу для рассмотрения отношений между Организацией Объединенных Наций и НПО по вопросам разминирования на местах. ЮНМАС располагает базой данных об инвестициях на цели разминирования, которая позволяет отслеживать взносы доноров для осуществления проектов в различных районах мира. |
The EU encouraged UNIDO to continue to focus on the dissemination of strategies and technologies for sustainable development and the elaboration of international norms and standards in the field of the environment in keeping with the special emphasis given to environmental issues in the Millennium Declaration. |
ЕС призывает ЮНИДО и впредь уделять центральное внимание вопросам распространения стратегий и технологий в целях устойчивого развития и разработки международных норм и стандартов в области охраны окружающей среды с учетом того особого места, которое отводится экологическим вопросам в Декларации тысячелетия. |
A report presented to the twenty-eighth session informed the Board on the activities of two informal consultative groups of Member States: voluntary contributions and UNIDO membership, and trade capacity-building, as well as on the establishment of an informal advisory group on field representation. |
Совету на его двадцать восьмой сессии был представлен доклад о деятельности двух неофи-циальных консультативных групп государств - членов: по вопросам добровольных взносов и членского состава ЮНИДО и по созданию торгового потенци-ала, а также об учреждении неофициальной консуль-тативной группы по представительству на местах. |
The Unit comprises five aviation safety officers five aviation safety assistants deployed in the field, an administrative assistant and a secretary). |
В состав Группы входят пять сотрудников по вопросам безопасности полетов, пять младших сотрудников по вопросам безопасности полетов, развернутых на местах, младший сотрудник по административным вопросам и секретарь). |
Many participants underscored the fact that particular importance should be attached to the alignment and, where possible and appropriate, harmonization of relevant national laws and procedures on international cooperation, noting in particular the progress made in that field in recent years. |
Многие участники подчеркнули тот факт, что особое значение следует придавать согласованию и, где это возможно и уместно, унификации соответствующих национальных законов и процедур по вопросам международного сотрудничества, и отметили, в частности, прогресс, достигнутый в этой области за последние годы. |
In 2001, the Centre for Studies of the Holocaust and Religious Minorities in Norway was established as a national institution in the field of Holocaust research, documentation, information and education. |
В 2001 году в Норвегии был создан Научный центр по вопросам холокоста и религиозных меньшинств в качестве национального института по исследованию холокоста, документации, информации и просвещению. |
The Task Force for International Cooperation on Holocaust Education, Remembrance and Research, which consists of representatives of Governments and educational and research institutions, plays an important role in raising international awareness in this field. |
Целевая группа по вопросам международного сотрудничества в области просвещения, памяти и исследований о холокосте, в состав которой входят представители правительств и учебных и научных учреждений, играет важную роль в повышении международной осведомленности в этой области. |
In the field, the Section would deploy 22 humanitarian affairs officers, four administrative assistants) and 16 drivers to Kisangani, Bunia, Goma, Beni/Butembo, Bukavu, Uvira, Kindu, Gbadolite, Mbandaka, Lubumbashi, Kalemie, Mbuji-Mayi, Kananga and Matadi. |
Секция направит 22 сотрудника по гуманитарным вопросам, четырех административных помощников) и 16 водителей в Кисангани, Бунию, Гому, Бени/Бутембу, Букаву, Увиру, Кинду, Гбадолите, Мбандаку, Лубумбаши, Калемие, Мбужи-Майию, Канангу и Матади. |
To that end, a Senior Political Affairs Officer will be deployed shortly to the ECCAS headquarters in Libreville to contribute to strengthening synergies between ECCAS and the United Nations system in the field of peace and security. |
В связи с этим в самое ближайшее время в штаб-квартиру ЭСЦАГ в Либревиле будет откомандирован старший сотрудник по политическим вопросам, который будет укреплять взаимодействие ЭСЦАГ и системы Организации Объединенных Наций в области мира и безопасности. |
The United Nations Office for Disarmament Affairs organizes a variety of special events and programmes in all six official languages in the field of disarmament, produces publications, updates its website and maintains databases for specialized areas. |
Управление Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения организует самые различные специальные мероприятия и программы в области разоружения, готовит публикации, обновляет свой веб-сайт и ведет базы данных по специализированным областям на всех шести официальных языках. |
All field security coordination officers and security advisers are encouraged to obtain proficiency in a second official language to enhance their career opportunities. |
Всем сотрудникам, занимающимся координацией вопросов безопасности на местах, и сотрудникам по вопросам безопасности рекомендуется пройти аттестацию на втором официальном языке Организации Объединенных Наций в целях расширения возможностей для продвижения по службе. |
The Tribunal also informed the Board that a field security check had been scheduled for May 2010 by the Department of Safety and Security. |
Кроме того, Трибунал сообщил Комиссии, что на май 2010 года запланированы проверки системы безопасности на местах, которые будет проводить Департамент по вопросам охраны и безопасности. |
The Humanitarian Affairs Officer will provide daily support to the Reporting Officer at mission headquarters, maintain close contact with the field, draft various documents for the use of the Unit, conduct research on related materials and develop presentations, information and training modules. |
Сотрудник по гуманитарным вопросам будет оказывать ежедневную поддержку информационному сотруднику в штабе миссии, поддерживать тесный контакт с сотрудниками на местах, подготавливать различные документы для использования Группой, проводить исследования по соответствующим материалам и подготавливать доклады, информацию и учебные модули. |
In close cooperation with the Integrated Training Service, training needs will be identified and conducted with the aim of maximizing the efficiency of ethics-related training in the field and with building local capacity. |
В тесном сотрудничестве с Объединенной службой учебной подготовки будут определены потребности в подготовке, которая будет проводиться с целью обеспечения максимальной эффективности обучения по вопросам этики на местах и наращивания местного потенциала. |
Furthermore, the field safety programme would cover uniformed personnel, whereas the mandate of the Department of Safety and Security is to serve civilian personnel. |
Кроме того, программа безопасности на местах распространялась бы на военнослужащих, в то время как мандат Департамента по вопросам охраны и безопасности распространяется на гражданский персонал. |
The Chief oversees the work of the Unit and provides strategic guidance for the Conduct and Discipline Unit at Headquarters and conduct and discipline teams in the field. |
Начальник осуществляет надзор за работой Группы и обеспечивает стратегическое руководство работой Группы по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях и групп по вопросам поведения и дисциплины на местах. |
The team represents DFS and the field on all matters related to procurement including procurement reform, policies, procedures, training, guidance, delegation issues and all new initiatives. |
Группа по вопросам политики и связи в области закупок на местах представляет ДПП и подразделения на местах по всем вопросам, связанным с закупками, включая реформирование системы закупок, политику, процедуры, подготовку кадров, вопросы делегирования полномочий и все новые инициативы. |
The team members serve on numerous inter- and intradepartmental working groups and also represent DFS/the field in the High-level Committee on Management Procurement Network |
Члены Группы участвуют в работе многочисленных международных и внутридепартаментских и междепартаментских рабочих групп, а также представляют ДПП/подразделения на местах в Закупочной сети Комитета высокого уровня по вопросам управления. |
The Unit supports the work of the Division with advice, guidance and training for DPKO and DFS staff and the field on cross-cutting issues in budget and finance |
Группа поддерживает работу Отдела советами, предоставляя сотрудникам ДОПМ и ДПП и полевому персоналу рекомендации, руководящие указания и учебную подготовку по сквозным бюджетно-финансовым вопросам. |
He or she would also assist in coordinating the work of the rapid-response emergency administrative personnel and in providing training for staff at Headquarters and in the field in emergency preparedness. |
Сотрудник на этой должности будет также оказывать содействие в координации работы административного персонала служб реагирования на чрезвычайные ситуации и организации профессиональной подготовки персонала в Центральных учреждениях и на местах по вопросам готовности к чрезвычайным ситуациям. |
The Group requested an update on matters relating to the geographical distribution and gender balance of staff, changes in staff composition resulting from implementation of the budget for the biennium 2008-2009 and the number of posts lying vacant, particularly those at high levels and in the field. |
Группа обращается с просьбой обновлять информацию по вопросам, связанным с географи-ческим распределением и гендерной сбалансирован-ностью персонала, изменениями в составе персо-нала в результате исполнения бюджета на двух-годичный период 20082009 годов и количеством остающихся вакантными должностей, особенно высокого уровня и на местах. |
To develop the transition plan, the United Nations Force Commander and key planning staff for a mission headquarters would be recruited early so that they could participate in finalizing planning prior to their deployment to the field. |
Для разработки плана перехода Командующий Силами Организации Объединенных Наций и основные сотрудники по вопросам планирования в штабе миссии будут заблаговременно набраны, с тем чтобы они могли принять участие в завершении процесса планирования до развертывания на местах. |
The Electoral Affairs Officer (P-3), whose functions would be focused on training, planning and field coordination at the central level, would be based in Port-au-Prince. |
Сотрудник по вопросам выборов (С-З), в чьи обязанности будет входить обучение, планирование и координация полевых мероприятий на центральном уровне, будет работать в Порт-о-Пренсе. |