Moreover, a forum on fighting against corruption in post-conflict situations and a field project on the implementation of the post-conflict regional programme in the ECCAS zone contributed to strengthening the capacities of regional economic communities and member States to formulate policies related to post-conflict recovery. |
Кроме того, форум по вопросам борьбы с коррупцией в постконфликтных ситуациях и местный проект по осуществлению постконфликтной региональной программы в зоне ЭСЦАГ способствовал укреплению потенциала региональных экономических сообществ и государств-членов в области разработки стратегий, касающихся постконфликтного восстановления. |
Capacity for transboundary water cooperation in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and South-Eastern Europe was strengthened during the biennium as a result of the implementation of seven field projects involving water and environmental authorities in 15 countries. |
В течение двухгодичного периода возможности для сотрудничества в отношении трансграничных вод в Восточной Европе, Закавказье и Центральной Азии и Юго-Восточной Европе были расширены в результате осуществления на местах семи проектов с участием органов по вопросам водопользования и защиты окружающей среды в 15 странах. |
Through the completion and exercise of country-level security contingency plans and increased capability to deploy or redeploy field security officers with 24 hours' notice, the Department ensured rapid and effective responses to security incidents. |
Благодаря составлению и отработке страновых планов обеспечения безопасности на случай непредвиденных обстоятельств и расширению возможностей для развертывания или передислокации сотрудников по вопросам безопасности на местах в течение 24 часов после получения соответствующего уведомления Департамент обеспечил быстрое и эффективное реагирование на инциденты, связанные с нарушением безопасности. |
In addition, by the end of 2012 security professionals in the field had been spending on average 21.20 per cent of their time on programme activities outside the capital area; by the end of 2013, that figure had increased to 29 per cent. |
Кроме того, к концу 2012 года сотрудники по вопросам безопасности категории специалистов на местах затрачивали в среднем 21,2 процента своего времени на осуществление программных мероприятий за пределами столичных районов; к концу 2013 года этот показатель увеличился до 29 процентов. |
As indicated by staff in the field, going through the approval procedures, including through headquarters approval, or through IP committees, was time-consuming and cumbersome, increased the administrative burden, and delayed project implementation. |
Как отмечали сотрудники отделений на местах, выполнение процедур утверждения, в том числе утверждения на уровне штаб-квартир или комитетов по вопросам ПИ, является долгим и трудоемким процессом, увеличивает административную нагрузку и задерживает осуществление проектов. |
This process will be managed by the Chief of Integrated Support Services, who will also supervise the activities of the General Services Section and the Administrative Officers in order to improve supply-chain management in line with the global field support strategy. |
Этот процесс будет осуществляться под руководством начальника Объединенных вспомогательных служб, который будет также контролировать деятельность Секции общего обслуживания и сотрудников по административным вопросам в целях улучшения управления системой поставок в соответствии с глобальной стратегией полевой поддержки. |
Guidance materials for field judicial affairs and corrections officers, including the handbook for judicial affairs officers in United Nations peacekeeping operations and the prison incident management handbook, were finalized in 2013. |
В 2013 году была завершена подготовка методических материалов для сотрудников полевых миссий по судебным вопросам и вопросам исправительных учреждений, включая справочник для сотрудников по судебным вопросам в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и справочник по порядку действий в случае происшествий в тюрьмах. |
Together with UNDP, the Office represents the Department as co-lead of the global focal point arrangement for police, justice and corrections in post-conflict and other crisis situations and, as such, will give priority to increasing coherence and efficiency in delivering support to the field. |
Вместе с ПРООН Управление выступает представителем Департамента в совместном руководстве механизмом глобальной координации по вопросам полиции, правосудия и исправительных учреждений в постконфликтных и иных кризисных ситуациях и в этом смысле будет продолжать уделять приоритетное внимание повышению слаженности и эффективности в связи с поддержкой на местах. |
This liaison would be maintained with Headquarters entities, including the Integrated Training Service of DPKO, DFS, the Department of Political Affairs and the Standing Police Capacity, on issues such as the development of terms of reference, operational planning and deployment to the field. |
С подразделениями Центральных учреждений, включая Объединенную службу учебной подготовки ДОПМ ДПП, Департамент по политическим вопросам и Постоянную полицейскую структуру, будет поддерживаться связь по таким вопросам, как определение мандата, оперативное планирование и развертывание на местах. |
1 standards guidance document for field implementation of the recommendation of the Senior Advisory Group on rates of reimbursement to troop-contributing countries and related issues on the management of contingent-owned equipment |
Подготовка 1 руководства по стандартам для осуществления в полевых структурах рекомендаций Старшей консультативной группы по ставкам возмещения для стран, предоставляющих воинские контингенты, и по соответствующим вопросам, касающимся управления оборудованием, принадлежащим контингентам |
It clearly establishes that the Commission enjoys managerial autonomy and has the human resources it requires to accomplish its mission, in order to make it an effective source of advice and assistance for the Government in the field of human rights. |
В документе ясно указано, что комиссия наделяется независимым статусом и кадровыми ресурсами, необходимыми для выполнения возложенных на нее функций, с тем чтобы она могла стать подлинной структурой для оказания помощи и консультирования государства по вопросам прав человека. |
The Cartographic Section provides geospatial information in support of the decision-making and operational needs of the Security Council, the Secretariat and peacekeeping operations, manages the programme for field mission geographic information systems operations and provides technical assistance on international boundary issues. |
Картографическая секция предоставляет геопространственную информацию, которая необходима для процесса принятия решений и удовлетворения оперативных потребностей Совета Безопасности, Секретариата и миротворческих операций, управляет системами географической информации в полевых операциях и оказывает техническую помощь по вопросам, связанным с международными границами. |
In 2013, the Ethics Office document entitled "The roadmap: a staff member's guide to finding the right place", won a "UN 21" Award in the field of knowledge management. |
В 2013 году документ Бюро по вопросам этики под названием «Дорожная карта: руководство для сотрудников по нахождению надлежащего органа» была удостоена награды «ООН 21» по категории управления знаниями. |
The Board considers that the role of the global field support strategy Steering Committee is critical in reviewing and monitoring the implementation of such a wide-ranging strategy and that it cannot be replaced by other mechanisms. |
Комиссия считает, что Руководящий комитет по вопросам Глобальной стратегии полевой поддержки играет важнейшую роль в деле наблюдения и контроля за выполнением такой широкомасштабной стратегии и что он не может быть заменен другими механизмами. |
The training modules covered subjects such as explosive hazards, mines and awareness of explosive remnants of war, weapons awareness, basic life support, and safe and secure approaches in field environments. |
В частности, учебные занятия проводились по вопросам взрывных веществ, мин и взрывоопасных пережитков войны, повышения осведомленности об оружии, основ жизнеобеспечения и безопасного и осмотрительного поведения в полевых условиях. |
The Programme Support Branch will support humanitarian coordinators and humanitarian country teams in implementing the humanitarian programme cycle by providing normative guidance, training and support to the field. |
Сектор вспомогательного обслуживания по программе будет оказывать поддержку координаторам и страновым группам по гуманитарным вопросам в осуществлении мер, предусмотренных в рамках цикла программы гуманитарной деятельности, посредством вынесения подразделениям на местах методических указаний по нормативным вопросам, организации подготовки их персонала и оказания им поддержки. |
The network of gender (field) advisers and focal points continues to be instrumental in the implementation of gender perspectives and resolution 1325 (2000) by supporting the Commanders and staff in integrating relevant aspects into the planning, execution and assessment of ISAF activities. |
Сеть советников и координаторов по гендерным вопросам (на местах) продолжает играть важнейшую роль в обеспечении учета гендерной проблематики и осуществлении резолюции 1325 (2000) на основе оказания командующим и сотрудникам содействия по обеспечению учета соответствующих аспектов в ходе планирования, осуществления и оценки деятельности МССБ. |
While challenges remain with regard to according priority to and retaining information on gender issues throughout the reporting chain, from the field to the Council to related outcomes, missions are increasingly providing more detailed information in reports and briefings. |
Хотя до сих пор не изжиты трудности с сортировкой информации по степени ее приоритетности и удержанием информации по гендерным вопросам в отчетности всех уровней - от местного до уровня Совета и соответствующих итоговых документов, - миссии все чаще включают детальную информацию в свои доклады и брифинги. |
Under its mandate, in addition to its three weeks of meetings in Geneva, the Subcommittee conducts different types of field visits, including regular visits, visits to provide advice on national preventive mechanisms and follow-up visits. |
В соответствии со своим мандатом, в дополнение к проведению заседаний в Женеве продолжительностью в три недели Подкомитет проводит различного вида поездки на места, включая регулярные посещения, поездки для оказания консультативной помощи по вопросам национальных превентивных механизмов и контрольные посещения. |
UNIFIL also piloted the field support services real estate staging database for the United Nations, identifying, measuring and recording all real estate assets of the Force in readiness for IPSAS and the conversion to Umoja. |
ВСООНЛ проводили также испытания исходной базы данных Службы полевой поддержки по вопросам недвижимости Организации Объединенных Наций, предназначенной для выявления, оценки и регистрации всей недвижимости Сил, в связи с обеспечением готовности к переходу на МСУГС и систему «Умоджа». |
A total of 1,994 personnel received contingency planning information training and 729 were trained in security awareness through the "Safe and secure approaches in the field environments". |
В общей сложности 1994 сотрудника прошли подготовку по вопросам планирования чрезвычайных мер, и 729 прошли подготовку по вопросам безопасности в рамках «Безопасного и осмотрительного поведения в полевых условиях». |
Reporting on the compliance with the staffing timeline and the security training indicators are pending the deployment of Inspira to the field |
Представление отчетности о соблюдении сроков набора персонала и достижении показателя, касающегося учебных мероприятий по вопросам безопасности, зависит от внедрения системы «Инспира» на местах |
The Division provides legal advice, logistical support, liaison regarding security issues both at ITC headquarters in Geneva and in the field, management of the physical assets of the Centre and control of inventory supplies. |
Отдел занимается консультированием по правовым вопросам, оказывает материально-техническую поддержку, обеспечивает связь по вопросам безопасности в штаб-квартире ЦМТ в Женеве и на местах, распоряжается имуществом Центра и управляет его запасами. |
Providing member governments with policy advice and technical support in the field of ICT policies and applications, in support of the formulation and implementation of plans of action and programmes at the national, subregional and regional levels. |
Предоставление правительствам стран-членов консультаций по вопросам политики и технического содействия в том, что касается стратегий в области ИКТ и прикладных программ, в поддержку разработки и осуществления планов действий и программ на национальном, субрегиональном и региональном уровнях. |
The Special Rapporteur further convened a workshop (18 September 2012) in Geneva to hold consultations with experts from numerous human rights, humanitarian and development bodies and civil society organizations with specific expertise in the field of displacement and protection of the human rights of women. |
Специальный докладчик созвал также в Женеве рабочее совещание (18 сентября 2012 года) для проведения консультаций с экспертами из многочисленных правозащитных и гуманитарных организаций, органов по вопросам развития и организаций гражданского общества с конкретным опытом работы в области перемещения и защиты прав человека женщин. |