Английский - русский
Перевод слова Field
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Field - Вопросам"

Примеры: Field - Вопросам
It concurs with the Special Representative of the Secretary-General that such resolutions and decisions by the Assembly on matters which do not fall within its field of competence are null and void. Он соглашается со Специальным представителем Генерального секретаря в том, что такие резолюции и решения Скупщины по вопросам, не входящим в ее компетенцию, не имеют юридической силы.
The Leaders therefore agreed that the Forum's approach to the global arena should continue to focus on creating a level playing field by improving corporate and international governance and providing for special and differential treatment for small and vulnerable island economies. В этой связи участники Форума постановили, что подход Форума к глобальным вопросам должен быть по-прежнему ориентирован на создание нормальных условий за счет совершенствования корпоративного и международного управления и предоставления специального и дифференцированного режима малым и уязвимым островным странам.
We also welcome the appointment of Mr. McNamara as special coordinator on internally displaced persons, and we are pleased that he has been able to begin his work in the field. Мы приветствуем также назначение г-на Макнамары Специальным координатором по вопросам перемещенных внутри страны лиц и рады, что он смог приступить к работе на местах.
While the establishment of conduct and discipline units at Headquarters and in the field was a welcome development, the capacity of the Office of Internal Oversight Services needed to be enhanced to avoid delays in investigations. Хотя создание в Центральных учреждениях и на местах групп по вопросам поведения и дисциплины является позитивным событием, необходимо повысить потенциал Управления служб внутреннего надзора во избежание задержек в расследовании дел.
Its recommendations, which focused on leadership, human resources, finance and procurement, information technology and governance, were geared towards enhancing the delivery of operational objectives in the field. Содержащиеся в нем рекомендации по вопросам руководства, людских ресурсов, финансов и закупок, информационной технологии и управления призваны обеспечить достижение оперативных целей на местах.
A website () was established, statistic background material was prepared on the distribution of executives in the private sector and a toolbox was created for company executives and HR staff wanting to work on this field. Был создан веб-сайт (), подготовлены статистические справочные материалы о представленности мужчин и женщин на должностях директивного уровня в частном секторе, и было разработано пособие для руководства компаний и сотрудников по кадровым вопросам, желающим работать в этой области.
Switzerland strongly supported strengthening the Office of Legal Affairs, providing it with sufficient resources to enable it to carry out its functions in relation not only to promotion of the rule of law but also to the many legal aspects of United Nations activities in the field. Швейцария решительно поддерживает укрепление Управления по правовым вопросам путем предоставления ему достаточных ресурсов, с тем чтобы позволить ему выполнять свои функции в отношении не только содействия осуществлению концепции верховенства права, но и многих правовых аспектов деятельности Организации Объединенных Наций в этой области.
In the field of employment, inspection activity is by law the responsibility of the Ministry of Labour and Social Affairs and the Labour Offices. В области занятости инспекционная деятельность в соответствии с законодательством относится к сфере компетенции министерства труда и социальных вопросов, а также управлений по вопросам труда.
The report referred to the Association for Gender Equality; she wondered whether there was any systematic work being done by the Government in that field as it was important that NGOs should not shoulder the burden alone. В докладе содержится ссылка на Ассоциацию по вопросам гендерного равенства; она интересуется, осуществляет ли правительство какую-либо систематическую работу в этой области, поскольку бремя этой деятельности не должны нести только НПО.
It underlined that these proposals would not only streamline the already existing cooperative procedures between the two organizations, but would also create synergies in intergovernmental policy, technical and legal activities in this field at the pan-European level. Он подчеркнул, что такие предложения позволят не только рационализировать уже существующие процедуры сотрудничества между обеими организациями, но и придать синергизм межправительственной деятельности по вопросам политики, а также техническим и правовым аспектам в этой области на панъевропейском уровне.
This situation is possibly due to the fact that judges have insufficient, if any, specialization in that field, and it could be corrected by establishing special jurisdictions for minors. Такая ситуация, вероятно, связана с недостаточной специализацией судей по этим вопросам и даже с отсутствием таковой, и она может быть исправлена путем создания судебных органов, специализирующихся на делах несовершеннолетних.
At the same time the exposure of expert Department statisticians normally involved in normative and analytical work to field realities, provided useful feedback for the Department's future conceptual and methodological work. С другой стороны, знакомство специалистов по вопросам статистики из ДЭСВ, обычно занимающихся нормативной и аналитической работой, с местными реалиями способствовало накоплению ими информации и опыта, которые пригодятся в будущей концептуальной и методологической работе Департамента.
The Fourth Review Conference has called upon States to increase cooperation at all levels between competition authorities and Governments in order to strengthen effective action in the field of merger control and against cartels as covered by the Set, especially when these occur at the international level. Четвертая Обзорная конференция призвала государства расширить сотрудничество на всех уровнях между органами по вопросам конкуренции и правительствами в целях укрепления эффективной деятельности в области контроля за слияниями и против форм картельной практики, охватываемых Комплексом, в особенности если они имеют место на международном уровне.
The Office of the United Nations Security Coordinator assisted designated officials in managing seven hostage situations, two of which required the deployment of experienced hostage negotiators from Headquarters to the field. Канцелярия Координатора по вопросам безопасности оказывала помощь назначенным должностным лицам в урегулировании семи инцидентов с захватом заложников, причем в двух из них из Центральных учреждений пришлось направить к месту событий опытных специалистов по ведению переговоров с захватчиками заложников.
Seen in the broader perspective of the "Global Compact" launched by the Secretary-General of the United Nations, UNIDO's practical technical cooperation experience in this field will add value to ongoing debate on various approaches to corporate social responsibility. В более широком плане, исходя из "Глобального договора", предложенного Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, практический опыт технического сотрудничества ЮНИДО в этой области позволит придать дополнительную значимость дискуссии о различных подходах к вопросам социальной ответственности бизнеса.
It highlights, therefore, the set of best practices in this field for the United Nations organizations, in particular in resorting to development staff trained to respond to emergency situations. Таким образом, это позволяет выявить оптимальную практику в этой области для Организации Объединенных Наций, в частности что касается использования сотрудников по вопросам развития, прошедших специальную подготовку для деятельности в условиях чрезвычайных ситуаций.
Together with Staff Welfare Officers, these Advisers conducted security audits leading to improved security plans and targeted field safety training. Совместно со специалистами по вопросам улучшения культурно-бытовых условий персонала эти советники проводили проверки в области обеспечения безопасности, по результатам которых были подготовлены усовершенствованные планы обеспечения безопасности и проведена целевая подготовка по вопросам безопасности на местах.
Travel resources for training programmes include workshops in humanitarian negotiation techniques, emergency field coordination, role of media in conflict resolution, human rights investigations, international human rights law and aircraft accident investigations. Предусматривается выделение средств на поездки в связи с учебными мероприятиями, включая организацию практикумов по вопросам ведения переговоров в гуманитарной области, координации чрезвычайной деятельности на местах, роли средств массовой информации в урегулировании конфликтов, расследования нарушений прав человека, международного гуманитарного права и случаев авиакатастроф.
An interesting aspect of the peace-building field structure is the four Peace-building Support Offices managed by the Department of Political Affairs (DPA). Интересный аспект механизма миростроительства на местах заключается в наличии четырех отделений по поддержке миростроительства, которыми руководит Департамент по политическим вопросам (ДПВ).
The report's reference to decisions made in the Security Council on various issues related to the humanitarian field reminds us of the interrelation between humanitarian issues, conflict prevention, peacekeeping, rehabilitation and longer-term sustainable development. Содержащиеся в докладе ссылки на решения, принимавшиеся Советом Безопасности по различным вопросам, связанным с гуманитарной сферой, напоминают нам о взаимосвязи между гуманитарными вопросами, предотвращением конфликтов, поддержанием мира, восстановлением и долгосрочным устойчивым развитием.
We all know that, in the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, representatives from the field were not able to show that there had been any improvement in efficiency or unity of command. Все мы знаем о том, что в Консультативном комитете по административным и бюджетным вопросам представители с мест не могли подтвердить, что произошли какие-то улучшения в плане эффективности руководства или единоначалия.
Cooperation with ECOWAS in the field of conflict prevention, mediation and peacebuilding was also a major focus of the mission of the Assistant Secretary-General for Political Affairs to West Africa from 9 to 21 May. Вопросы сотрудничества с ЭКОВАС в области предотвращения конфликтов, посредничества и миростроительства также активно обсуждались в ходе миссии Помощника Генерального секретаря по политическим вопросам в Западную Африку в период с 9 по 21 мая.
After defining what is meant by contemporary disarmament and non-proliferation education and training, the study briefly assesses what may be described as the existing experience in that field. После определения современного разоружения и просветительской работы и профессиональной подготовки по вопросам нераспространения в исследовании приводится краткая оценка того, что можно назвать имеющимся опытом работы на местах.
We also firmly support the Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean and wish to express our appreciation of its growing role as a focal point for various activities in its own particular field. Мы также твердо поддерживаем Региональный центр по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне и хотим выразить нашу признательность за его возрастающую роль в качестве главного центра проведения различных мероприятий в этой сфере деятельности.
The authoritative publication, The Legal 500 recommends KM Partners as the best firm for tax matters, and Senior Partner, Oleksandr Minin as the best specialist in this field. Авторитетное издание «The Legal 500» рекомендует фирму «КМ Партнеры» как лучшую фирму по вопросам налогов, а старшего партнера фирмы, Александра Минина, - как лучшего специалиста в этой области.