Английский - русский
Перевод слова Field
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Field - Вопросам"

Примеры: Field - Вопросам
During the reporting period, the Office of the United Nations Security Coordinator provided induction training to newly recruited field security coordination officers and other security officers prior to their deployment. В отчетный период Канцелярия Координатора по вопросам безопасности обеспечила вводный инструктаж новых сотрудников полевой службы безопасности по вопросам координации и других сотрудников службы безопасности до их размещения на местах.
The Office of the United Nations Security Coordinator has developed a joint planning process to integrate security considerations more closely into the design and conduct of United Nations field activities. Управление Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности разработало процесс совместного планирования, для того чтобы вопросы безопасности лучше учитывались при разработке и проведении полевых операций Организации Объединенных Наций.
Some agency security officers are made available on occasion to assist field security coordination officers in their duties or to act on their behalf during periods of absence. Иногда некоторые сотрудники служб безопасности таких учреждений выделяются в помощь координаторам по вопросам безопасности на местах или же выполняют их функции в периоды их отсутствия.
Security decisions at the field duty stations will therefore continue to be made by the designated official, advised by the security management team and professional security staff. Поэтому решения по вопросам безопасности в отделениях на местах будут по - прежнему приниматься Уполномоченным в консультации с группой по обеспечению безопасности и специалистами в области безопасности.
The OHCHR Security Unit coordinates, in close consultation with the Office of the United Nations Security Coordinator, all issues related to the security of OHCHR staff at headquarters and in the field. В тесной консультации с Управлением Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности Группа охраны УВКПЧ обеспечивает координацию всех вопросов, касающихся безопасности персонала УВКПЧ в штаб-квартире и на местах.
Priorities in this area include strengthening security awareness and training in OHCHR and security support to all OHCHR field activities, and keeping pace with developments in security management systems. К числу приоритетных задач в этой области относятся повышение уровня информированности по вопросам безопасности и профессиональная подготовка в рамках УВКПЧ и оказание поддержки по вопросам безопасности всем осуществляемым на местах мероприятиям УВКПЧ, а также обладание новейшей информацией о системах обеспечения безопасности.
In view of the growing public demand to access documentation resources, the Centre has initiated a human rights database and started developing country profiles in the field of human rights and democracy in Central Africa. По причине растущего спроса среди населения на доступ к ресурсам документации Центр приступил к созданию базы данных по вопросам прав человека и начал разработку информационных матриц по странам в области прав человека и демократии в Центральной Африке.
Since then the Office of the United Nations Security Coordinator has been reinforced, and the hiring of 100 field security officers was most welcome. С тех пор Управление Координатора по вопросам безопасности Организации Объединенных Наций было укреплено, и тот факт, что было принято на работу 100 местных сотрудников безопасности, был очень позитивным.
The report includes 23 recommendations on issues relating to management structure and systems, planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation, the financial situation of UNIDO, human resources management, field representation and internal and external oversight. В данный доклад вошли 23 рекомендации по вопросам, касающимся структуры и систем управления, планирования, разработки программ, составления бюджета, мониторинга и оценки, финансового положения ЮНИДО, управления людскими ресурсами, представителей на местах и внутреннего и внешнего надзора.
He also made requests for a first phase of urgently needed new measures consisting mainly of security infrastructure enhancements, as well as a limited number of new security posts for high-risk field duty stations. Он также обратился с просьбами в отношении первого этапа осуществления неотложных новых мер, предусматривавших главным образом укрепление инфраструктуры в области безопасности и учреждение ограниченного числа новых должностей для сотрудников по вопросам безопасности в местах службы с высоким уровнем риска.
The importance of rule of law activities in the context of peacekeeping operations was recognized by many delegations, which also noted that increased capacities of the Criminal Law and Judicial Advisory Unit could be helpful in increasing support in the field of justice and related areas. Важность деятельности по обеспечению законности в контексте миротворческих операций была признана многими делегациями, которые отметили также, что возросший потенциал Консультативной группы по вопросам уголовного права и судебной системы может быть полезен с точки зрения оказания более активной помощи в области отправления правосудия и смежных областях.
For the professional training in the field of culture and art, PD No. 187/1991 adapts Greek legislation on artistic training to the provisions of the European Community legislation. Что касается профессионального обучения в области культуры и искусства, то президентский указ Nº 187/1991 привел греческое законодательство по этим вопросам в соответствие с нормами Европейского сообщества.
In addition, the Department is developing a field manual on gender issues for middle-ranking military commanders and guidelines on gender issues in mine action. Кроме того, Департамент разрабатывает полевое пособие по гендерным вопросам для командиров среднего звена и руководящие принципы по гендерным вопросам в рамках деятельности, связанной с разминированием.
In that report the human resource requirements of the Office of the United Nations Security Coordinator should be analysed taking into account the concerns expressed above and complete and fully justified proposals should be made which would allow the Office to operate efficiently and effectively in the field. В этом докладе следует проанализировать потребности Управления Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в людских ресурсах с учетом выраженных выше опасений и представить всеобъемлющие и полностью обоснованные предложения, которые позволили бы Управлению вести эффективную и действенную работу на местах.
It is against this background that we support the creation of a senior agenda advisor within DPKO who will serve as a focal point for giving policy advice to gender advisors in the field, as well as feed into the gender policy on gender mainstreaming. Именно в таком контексте мы и поддерживаем учреждение в рамках ДОПМ поста старшего советника по гендерным вопросам, который будет служить центральным звеном в политическом консультировании советников по гендерной проблематике в полевых миссиях, а также внедрять в гендерную политику включение гендерной проблематики в основную деятельность.
In line with the Brahimi recommendations, the Department of Peacekeeping Operations should work closely with the Office of the Special Adviser on Gender Issues in implementing projects designed to support the work of the civilian police in the field. В соответствии с рекомендациями Брахими Департамент операций по поддержанию мира должен тесно сотрудничать с Отделом специального советника по гендерным вопросам в осуществлении проектов, направленных на поддержку работы гражданской полиции на местах.
In the field, UNHCR had given training workshops to improve protection delivery and strengthen accountability of managers. In respect of the В области работы на местах УВКБ ООН организовало учебные курсы по вопросам повышения качества защиты и усиления подотчетности руководителей.
The Conference on Disarmament, the sole multilateral negotiating forum in the field of disarmament, is still unable to reach agreement on a programme of work and to begin its real substantive work. Конференция по разоружению, единственный многосторонний форум для ведения переговоров в области разоружения, все еще не в состоянии достичь договоренности по программе работы и приступить к конкретной деятельности по вопросам существа.
I would also like to place on record my sincere appreciation for the thoughtful remarks made earlier in the session by Mr. Nobuyasu Abe, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, on the persisting problems in the field of disarmament and international security. Я хотел бы также официально выразить искреннюю признательность за продуманные замечания, сделанные ранее в ходе заседания г-ном Нобуясу Абэ, заместителем Генерального секретаря по вопросам разоружения, в связи с сохраняющимися проблемами в области разоружения и международной безопасности.
He confirmed the unanimous decision of the participants in that meeting that WP. and its subsidiary bodies should be the main fora for the introduction of new technologies in the field of the construction of vehicles. Он поддержал единодушное мнение участников этой встречи о том, что WP. и его вспомогательные органы должны быть главными форумами по вопросам внедрения новых технологий в области конструирования транспортных средств.
In that connection, they looked forward to the second phase of the World Summit on the Information Society, to be held in Tunis in 2005, and hoped that DPI would continue to publicize the assistance provided by the Organization in the field of information and communication. В этой связи они ожидают начала второго этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, которая будет проведена в Тунисе в 2005 году, и надеются, что ДОИ будет и впредь популяризировать помощь, которую Организация оказывает в области информации и коммуникаций.
Under the terms of the agreement, employers in that field would aim to register 30,000 new vacancies with the Centre for Work and Income within the next year and in the same period to fill 20,000 of those vacancies, preferably with people from ethnic minorities. Этим соглашением предусматривается, что соответствующие работодатели будут стремиться создать и зарегистрировать в Центре по вопросам труда и доходов 30000 новых рабочих мест в следующем году и заполнить за этот же период 20000 вакантных мест, предпочтительно представителями этнических меньшинств.
What we aim for is to create awareness and to train the members of peacekeeping operations on the question of prevention of and dealing with this epidemic in order to contain it and to prevent its spread in the field. Наша цель состоит в том, чтобы распространять информацию, обучать участников операции по поддержанию мира вопросам профилактики и борьбы с этой эпидемией, чтобы сдерживать и предотвращать ее распространение на местах.
Thirteen observations were made about limitations in the quality of Country Management Teams' attention to programme issues, and 13 observations were issued to offices that lacked standards and/or guidance to staff on conducting field monitoring visits. below). Тринадцать замечаний касались уделения недостаточного внимания группами странового управления вопросам программ, а 13 замечаний были сделаны в отношении представительств, где отсутствуют стандарты и/или руководящие указания для сотрудников, касающиеся поездок на места в целях мониторинга ниже).
We welcome the reporting and monitoring efforts by United Nations field teams, including UNICEF, Department of Peacekeeping Operations child protection advisers and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, in coordination with civil society partners and concerned Member States. Мы приветствуем усилия местных групп Организации Объединенных Наций в области отчетности и наблюдения, включая ЮНИСЕФ, Департамент операций по поддержанию мира, советников по вопросам защиты детей Управления Верховного комиссара по правам человека в сотрудничестве с партнерами - представителями гражданского общества и с соответствующими государствами-членами.