In the field of environment and sustainable development, the Second Ministerial Conference on Space Applications for Sustainable Development in Asia and the Pacific was held at Delhi in November 1999. |
Что касается окружающей среды и устойчивого развития, то в ноябре 1999 года в Дели была проведена вторая Конференция министров по вопросам применения космической техники для целей устойчивого развития. |
He or she will serve as a dedicated military planning specialist for the identification and analysis of military-related policy gaps and also contribute specialized military advice to the development of new doctrine and policies by the Department in this field. |
Он будет выступать в роли специалиста по военному планированию при выявлении и анализе пробелов в политике, связанной с военными аспектами, и будет предоставлять консультации по военным вопросам в процессе разработки Департаментом новой доктрины и политики в этой области. |
At the same time, technical and administrative support functions also play an important part in the ultimate success of a specific United Nations field operation, in particular in areas where there is a need to provide training to local inhabitants in specialized technical and administrative areas. |
В то же время функции технической и административной поддержки также играют важную роль в обеспечении конечного успеха конкретной полевой операции Организации Объединенных Наций, в частности в областях, где ощущается потребность в профессиональной подготовке местных жителей по специализированным техническим и административным вопросам. |
In addition, the task force continued its discussion on ways and means to best coordinate the matrix of United Nations system activities in the field of energy and on the elaboration of a common system-wide approach to energy and sustainable development. |
Кроме того, Целевая группа продолжила обсуждение путей и методов наиболее эффективной координации комплекса мероприятий системы Организации Объединенных Наций в области энергетики и по вопросам разработки общесистемного подхода к энергетике и устойчивому развитию. |
In the emergency shelter and early recovery clusters, field support, the production of a range of tools and training materials and oversight of shelter and land-based activities were under way. |
В соответствии с тематическим блоками по вопросам экстренного обеспечения жильем и скорейшего восстановления предоставляется поддержка на местах, разрабатывается целый ряд инструментов и учебных материалов и осуществляется контроль за деятельность, связанной с обеспечением жильем и землей. |
In agriculture and the food industry, besides the nationwide legal regulations concerning occupational safety and health protection, there is also branch legislation in the field of occupational safety and health. |
В сельском хозяйстве и пищевой промышленности, помимо общенациональных правовых актов о безопасных и здоровых условиях труда, действует также отраслевое законодательство по вопросам производственной безопасности и гигиены труда. |
We commend the Food and Agriculture Organization, the leading agency for preparing for the Year, for its comprehensive concept paper on mountain issues and for its tireless efforts in that field. |
Мы выражаем признательность Продовольственной и сельскохозяйственной Организации Объединенных Наций, которая играет ведущую роль в подготовке к Году, за ее всеобъемлющий концептуальный документ по горным вопросам и за ее неустанные усилия в этой области. |
In this connection, the Council welcomed the holding of the joint meeting of the sectoral working groups on humanitarian cooperation within the framework of the summit and took into consideration the signing of the protocol on cooperation in the field of culture for 2007-2010. |
В этой связи Совет приветствовал проведение в рамках Саммита совместного заседания отраслевых рабочих групп по вопросам гуманитарного сотрудничества и принял во внимание подписание Протокола о сотрудничестве в области культуры на 2007-2010 годы. |
The Director of the Bureau supervises the Representatives and Heads of Liaison Office in the field and two Deputy Directors, the Senior Regional Protection Officer, the Senior Resource Manager and the Executive Assistant at Headquarters. |
Директор Бюро осуществляет общее руководство представителями и главами отделений по связи на местах и двумя заместителями Директора, старшим региональным сотрудником по вопросам защиты, старшим управляющим ресурсами и исполнительным помощником в штаб-квартире. |
The meeting had served as a forum for dialogue with United Nations agencies and bilateral development institutions in relation to the establishment of better mechanisms for cooperation and coordination of their activities with those of UNIDO in the field. |
Это совещание способствовало налаживанию диалога между учреждениями Организации Объединенных Наций и двусторонними институтами развития по вопросам разработки более действенных механизмов сотрудничества и координации их деятельности и деятельности полевого персонала ЮНИДО. |
In that year, the department of policies for priority groups set up, within the social division of the Ministry of Planning, to design a national strategy in this field. |
В этом году в рамках отдела по социальным вопросам министерства планирования был учрежден департамент по вопросам стратегий для приоритетных групп в целях разработки национальной стратегии в этой области. |
ACC had endorsed the establishment of a security training programme for all staff members in the field, and at its request a Trust Fund for Security of United Nations system staff had been established. |
АКК утвердил проведение подготовки по вопросам безопасности для всех сотрудников, направляемых на места, и по его просьбе был учрежден специальный фонд для обеспечения безопасности сотрудников. |
In response to a government request, UNCTAD has prepared a detailed budget of activities in this field to be undertaken in 1997, identified five experts in countries that already have competition legislation and competition authorities, and submitted their candidacies to the Task Force for consideration. |
По просьбе правительства ЮНКТАД составила подробную смету мероприятий в этой области на 1997 год, выбрала пять экспертов в странах, в которых уже существуют законы и органы по вопросам конкуренции, и представила соответствующие кандидатуры на рассмотрение Целевой группы. |
In response to observations made by several delegations as to the exclusion of negotiability, the Legal Rapporteurs stressed the lack of expertise in this field, the lack of resources as well as the fact that other bodies were examining the issue. |
В ответ на замечания, сделанные некоторыми делегациями по вопросу об исключении оборотных документов, Докладчики по правовым вопросам подчеркнули отсутствие опыта в этой области, отсутствие ресурсов, а также тот факт, что этот вопрос изучается другими органами. |
The training of more than 80 country teams through workshops on management of field coordination for senior representatives of the United Nations system at the Turin Centre, and subsequent in-country training, have provided significant impetus to closer collaboration within the resident coordinator system. |
Благодаря подготовке более 80 страновых групп в рамках проводимых в Туринском центре семинаров для старших представителей системы Организации Объединенных Наций по вопросам управления координацией на местах, а также последующему обучению непосредственно в странах удалось добиться более тесного сотрудничества внутри самой системы координаторов-резидентов. |
Another important bilateral document signed recently was the memorandum of understanding between the Government of Kazakhstan and the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights on the expansion of cooperation in the field of human rights. |
Другим важным двусторонним документом явился меморандум, подписанный недавно между правительством Казахстана и Отделом ОБСЕ по вопросам демократических институтов и прав человека о расширении сотрудничества в области прав человека. |
In the field of disarmament, I should point out that for 50 years, the United Nations has given due regard to disarmament issues. |
В области разоружения я хотел бы указать на то, что на протяжении пятидесяти лет Организация Объединенных Наций уделяет должное внимание вопросам разоружения. |
(c) Issue decisions in the field of occupational health, concerning in particular: |
с) выносят решения в области охраны труда на производстве по следующим вопросам: |
In the field of prevention, the role and activities of the Commission on Human Relations and Hate Crimes, such as programmes for increasing the awareness of children, parents and teachers, are essential. |
В области предупреждения такого рода преступлений важное значение имеют роль и деятельность Комиссии по вопросам человеческих отношений и преступлений на почве ненависти, и в частности ее программы просвещения детей, родителей и преподавателей. |
My country is making efforts in this field, and will invite the States parties to the Convention and the members of the Conference on Disarmament to a expert seminar to be held next year in Thun on questions of the methodology of ballistic testing. |
Моя страна предпринимает усилия в этой области и пригласит государства - участники Конвенции и членов Конференции по разоружению на семинар экспертов, который состоится в следующем году в Туне и будет посвящен вопросам методологии баллистической экспертизы. |
Senegal firmly believed in such cooperation and had therefore participated in the tenth session of the High-level Committee on the Review of Technical Cooperation among Developing Countries, at which it had made a presentation on the experiences of Senegal in that field. |
Сенегал твердо верит в действенность этого механизма и, исходя из этого, он принял участие в работе десятой сессии Комитета высокого уровня по вопросам технического сотрудничества развивающихся стран, на которой сделал сообщение об опыте Сенегала в данной области. |
In 1997, it actively participated in the redesign of the programme of workshops on management of field coordination for senior country representatives, a series which has improved teamwork within almost 100 country teams of the resident coordinator system. |
В 1997 году она активно участвовала в пересмотре программы практикумов по вопросам управления в области сотрудничества для старших страновых представителей; эти практикумы позволили улучшить согласованность работы почти 100 страновых групп системы координаторов-резидентов. |
They conducted field studies in townships, villages, neighbourhoods, enterprises, institutions and schools, and collected a wide range of information on the enforcement of the Women's Act and the problems identified. |
Они провели исследования на местах в поселках, деревнях, общинах, предприятиях, учреждениях и школах и собрали большой объем информации по вопросам соблюдения Закона о женщинах и по выявленным проблемам. |
Fourteen General Service (Other level) posts are also proposed: one field assistant, two witness clerks, two administrative assistants and nine witness assistants. |
Предлагается также создать 14 должностей категории общего обслуживания/прочие разряды (для одного младшего полевого сотрудника, двух технических сотрудников по делам свидетелей, двух младших сотрудников по административным вопросам и девяти младших сотрудников по делам свидетелей). |
Study visits to the Swedish Competition Authority and to the United Kingdom and the participation of the Board's officials in several conferences in the field of competition law and policy were financed. |
Были профинансированы ознакомительные поездки в Управление по конкуренции Швеции и в Соединенное Королевство, а также участие персонала Совета в нескольких конференциях по вопросам конкурентного законодательства и политики. |