The Under-Secretary-General said the Inter-Agency Security Sector Reform Task Force and the Security Sector Reform Unit in the Office of Rule of Law and Security Institutions had become major providers of field support. |
Заместитель Генерального секретаря заявил, что Межучрежденческая целевая группа по реформе сектора безопасности и Группа по вопросам реформы сектора безопасности Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности, стали основными структурами по оказанию полевой поддержки в этой области. |
1.1 Access for Member States to key public information materials in the six official languages on the United Nations peacekeeping website and related field support issues (2010/11: 1; 2011/12: 1; 2012/13: 6) |
1.1 Доступ государств-членов на веб-сайте, посвященном миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, к ключевым материалам общественной информации и по связанным с этой деятельностью вопросам полевой поддержки на шести официальных языках (2010/11 год: 1; 2011/12 год: 1; 2012/13 год: 6) |
3 briefings to the Special Committee on Peacekeeping Operations on new and developing security policies, organizational resilience management and field safety |
Проведение З брифингов для Специального комитета по операциям по поддержанию мира по новым и разрабатываемым стратегиям обеспечения безопасности, вопросам обеспечения устойчивости организационного функционирования, а также вопросам безопасности на местах |
The Human Resources Officer (P-3) would act as a focal point and maintain liaison with the Office of Human Resources Management of the Department of Management on the review of the performance assessment system and the implementation of a mobility framework relevant to the field. |
Сотрудник по вопросам людских ресурсов (С-З) будет действовать в качестве координатора и поддерживать связь с Управлением людских ресурсов Департамента по вопросам управления в отношении системы оценки служебной деятельности и внедрения механизма мобильности, отвечающего потребностям полевой деятельности. |
The establishment of joint United Nations offices in the field, with the participation of the United Nations country team and UNOCI, will further enhance partnerships on critical issues related to the peacebuilding process and on facilitating the transition towards longer-term development. |
Создание общих представительств структур Организации Объединенных Наций на местах при участии страновой группы Организации Объединенных Наций и ОООНКИ будет способствовать дальнейшему развитию партнерского взаимодействия по кризисным вопросам, касающимся процесса миростроительства, а также будет способствовать переходу к этапу долгосрочного развития. |
We have field presences with mediation capacity closer to actual and potential conflict zones, and are able to quickly deploy political officers as well as electoral, constitutional, security and other experts to conflict areas. |
Мы работаем на местах, создавая посреднический потенциал в непосредственной близости от существующих и потенциальных зон конфликтов, и можем оперативно направить в районы конфликтов как сотрудников по политическим вопросам, так и экспертов по проведению выборов и конституционным вопросам и по вопросам безопасности. |
In 2012, UNHCR developed a comprehensive roll-out plan for its new Manual on Security of Persons of Concern, which provides field staff and partners with practical guidance and best practices on how to respond to recurring security threats against persons of concern. |
В 2012 году УВКБ разработало всеобъемлющий первоначальный план для своего нового руководства по вопросам безопасности подмандатного контингента, который дает персоналу и партнерам на местах практические рекомендации и содержит информацию об оптимальных видах практики, касающейся того, каким образом следует реагировать на возникающие угрозы безопасности подмандатного контингента. |
A field services staging tool has been developed to capture real estate data and develop opening balances, and appropriate expertise has been employed to analyse real estate holdings and more than 800 lease and property agreements. |
Для сбора данных о недвижимом имуществе и подготовки данных о балансах на начало периода и проведения соответствующего анализа полевые службы разработали рабочий механизм, который применяется для анализа недвижимого имущества, и заключили более 800 арендных договоров и соглашений по вопросам имущества. |
The Global Migration Group has achieved greater inter-agency coordination and cooperation in the field of migration, advocated for the rights of migrants and made multiple contributions to the Global Forum on Migration and Development. |
Группа по проблемам глобальной миграции добилась большей межучрежденческой координации и сотрудничества в области миграции, отстаивала права мигрантов и многократно вносила вклад в работу Глобального форума по вопросам международной миграции. |
However, the European Centre for Minority Issues states that "given the importance of minority issues to both the minority and the majority communities... the appointment of an officer or establishment of a specialized department in the field of minority protection can only be welcomed". |
Однако по мнению Европейского центра по вопросам меньшинств, «учитывая важность связанных с меньшинствами вопросов как для общин меньшинств, так и общин проживания большинства населения... можно только приветствовать назначение должностных лиц или создание специальных подразделений по защите меньшинств». |
Italy also presented this action plan to member States of the European Union for the harmonization of European Union policies in the field of disability; |
Италия также представила этот план действий государствам - членам Европейского союза в целях согласования стратегий Европейского союза по вопросам инвалидности; |
With regard to field security staff, vacancy rates of 8.0 per cent for Professional posts and 11.1 per cent for General Service posts were used as a basis for the calculation of the budget. |
Что касается сотрудников по вопросам безопасности, работающих на местах, то в качестве основы для расчета объема бюджета для сотрудников категории специалистов использовался показатель доли вакансий в размере 8 процентов, а для сотрудников категории общего обслуживания - 11,1 процента. |
(b) Many national, regional and international organizations and a wide range of programmes and projects were contributing to space weather research activities and to fostering international cooperation in the field; |
Ь) свой вклад в исследовательскую деятельность в области космической погоды и в развитие международного сотрудничества по этим вопросам вносят многие национальные, региональные и международные организации, а также целый ряд программ и проектов; |
ISAF appointed personnel throughout the structure, such as gender advisers, gender field advisers, gender focal points, and staff members and tactical teams working with female engagement, to ensure that gender perspectives are addressed and handled. |
Во всех структурах МССБ назначили своих сотрудников, в частности советников по гендерным вопросам, полевых советников по гендерным вопросам, координаторов по гендерным вопросам и сотрудников и тактические группы, занимающиеся вопросами участия женщин, с тем чтобы обеспечить учет и решение на практике гендерных вопросов. |
(b) Effectively coordinating safety and security matters in the field with United Nations Security Management System entities including agencies, funds and programmes; |
Ь) эффективную координацию работы по вопросам охраны и безопасности на местах с подразделениями системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций, включая учреждения, фонды и программы; |
a Includes regional and field administrative offices, Aviation Safety, Budget and Cost Control, Local Property Survey Board and Claims Review Board, Property Control and Inventory Unit. |
а Включая региональные и местные отделения, подразделения по вопросам авиационной безопасности, контролю за бюджетом и расходами, Местный инвентаризационный совет и Совет по рассмотрению требований на оплату и Группу контроля за имуществом и инвентарного учета. |
The Security Sector Reform Officer would provide ongoing strategic and technical advice to assist in rebuilding the Malian security sector and coordinating the overall support of the international community in Mali in the field of security sector reform. |
Сотрудник по вопросам реформы сектора безопасности будет проводить регулярное консультирование по стратегическим и техническим вопросам в целях содействия восстановлению сектора безопасности Мали и координации общей поддержки международного сообщества в Мали в области реформы сектора безопасности. |
A joint review with the Department of Management of the exercise of the delegation of procurement authority and field procurement procedures |
Проведение общего обзора в сотрудничестве с Департаментом по вопросам управления по вопросам, касающимся делегирования полномочий на закупочную деятельность и процедур, регулирующих закупки на местах |
In this regard, the Security Section will include capacity to cover planning, operations, administration and support, premises security, aviation security, protection services, training, investigations, pass and identification, fire safety and field presence. |
В состав Секции безопасности войдут сотрудники по вопросам планирования, оперативной деятельности, административного и вспомогательного обслуживания, безопасности помещений, безопасности полетов, личной охраны, профессиональной подготовки, ведения расследований, оформления и выдачи пропусков и удостоверений личности, пожарной безопасности и полевого присутствия. |
The Administration stated that the global field support strategy Steering Committee remained an important body for providing advice and recommendations in support of management's direction and execution of the strategy. |
Администрация заявила, что Руководящий комитет по вопросам Глобальной стратегии полевой поддержки остается одним из важных органов, оказывающих руководителям консультативную помощь и выносящих им рекомендации по вопросам управления и осуществления стратегии. |
Acceptance of the findings and recommendations made on systemic issues related to peacekeeping operations to support the efficiency and effectiveness of field uniformed personnel. 80 per cent of the recommendations were under implementation |
Приняты к исполнению выводы и рекомендации по системным вопросам, связанным с операциями по поддержанию мира, для повышения эффективности и результативности работы полевого негражданского персонала. 80 процентов рекомендаций находилось в процессе выполнения |
UN-Habitat has contributed technical and capacity development assistance in the field of sustainable urban development to UNESCO for the United Nations Decade on Education for Sustainable Development and the UNESCO Global Learning Cities Index. |
ООН-Хабитат оказала ЮНЕСКО техническую помощь и помогла в наращивании потенциала в области устойчивого развития городов для проведения Десятилетия Организации Объединенных Наций по вопросам образования в интересах устойчивого развития и подготовки Индекса глобального обучения городов. |
(a) As a member of the inter-agency technical support team for the OWG, UNIDO has led the preparation of substantive inputs by the United Nations system to OWG sessions in the field of inclusive and sustainable economic growth, industrialization and infrastructure development. |
а) В качестве члена межучрежденческой группы технической поддержки РГО ЮНИДО играет ведущую роль в подготовке материалов по вопросам существа в рамках системы Организации Объединенных Наций для сессий РГО в таких областях, как всеохватывающий и устойчивый экономический рост, индустриализация и развитие инфраструктуры. |
Calls upon States to further advance initiatives aimed at enhancing international cooperation in the field of human rights on issues of common interest and concern, bearing in mind the need to promote a cooperative and constructive approach in this regard; |
призывает государства продолжать развивать инициативы, направленные на укрепление международного сотрудничества в области прав человека по вопросам, представляющим общий интерес и вызывающим общую озабоченность, памятуя о необходимости содействия применению в этой связи скоординированного и конструктивного подхода; |
The Principal Civil Affairs Officer will be supported by one Senior Civil Affairs Officer (P-5), who provides day-to-day management of the Division, substantive knowledge and technical leadership of the civil affairs field teams. |
Главному сотруднику по гражданским вопросам будет помогать один старший сотрудник по гражданским вопросам (С5), осуществляющий повседневное управление работой Отдела, обладающий знанием вопросов существа и обеспечивающий техническое руководство полевыми группами по гражданским вопросам. |