124.43 Adopt a comprehensive legislation with regard to discrimination, in particular discrimination against women, as well as complementary measures with the purpose of informing the population, punishing discrimination and hate speech and fighting impunity in this field (Belgium); |
124.43 принять всеобъемлющее законодательство по вопросам дискриминации, в частности дискриминации в отношении женщин, а также дополнительные меры с целью информирования населения, наказания за дискриминацию и человеконенавистнические высказывания и борьбы с безнаказанностью в этой области (Бельгия); |
Continue to provide a forum for the international discussion of ICT-related policy issues relevant to economic development, facilitate the exchange of experiences in the field of the economic applications of ICT and ensure the inclusion of the development dimension in international discussions on such matters. |
продолжать служить форумом для международного обсуждения связанных с ИКТ вопросов политики, актуальных для экономического развития, содействовать обмену опытом в области хозяйственного применения ИКТ и обеспечивать учет потребностей развития в ходе международных дискуссий по данным вопросам. |
Encourages the Office of the High Commissioner to continue organizing training courses and other relevant activities aimed at enhancing the promotion and protection of human rights in the field of the administration of justice, and welcomes the publication of the Manual on Human Rights Training for Prison Officials; |
призывает Управление Верховного комиссара продолжать организовывать учебные курсы и другие соответствующие мероприятия, направленные на поощрение и защиту прав человека в области отправления правосудия, и приветствует публикацию Пособия по вопросам подготовки сотрудников тюрем в области прав человека; |
"(a) Provide support to public authorities on competition and on consumer protection and assist them in educating the public and representatives of the government and private sectors in the field of competition law and policy"; and |
оказать поддержку государственным органам, занимающимся вопросам конкуренции и защиты прав потребителей, и помогать им в усилиях по просвещению общественности и представителей правительства и частного сектора в вопросах законодательства и политики в области конкуренции;"и |
(a) Full cooperation is extended to the field security officers by all agencies located in the duty station and by staff and family members, who are expected to comply with the security and safety norms and standards; |
а) будет обеспечено всемерное содействие всем сотрудникам по вопросам безопасности на местах по линии всех учреждений, расположенных в данном месте службы, а также сотрудников и членов их семей, которые должны придерживаться норм и стандартов в области безопасности и охраны; |
In this regard, the following specialist posts have been created, namely, gender specialist, child rights specialist, national institutions specialist, rule of law specialist, field work coordinator and training specialist. B. Capacity-building and advocacy |
В этой связи были созданы следующие должности специалистов: специалист по гендерным вопросам, специалист по правам ребенка, специалист по национальным учреждениям, специалист по обеспечению правопорядка, координатор деятельности на местах и специалист по подготовке кадров. |
(c) Seven technical materials on the consolidated calendar of environmental meetings (three); report in the field of integrated waste management; report on environmentally sound products; report on sustainable development; and responsibility and liability regarding transboundary environmental effects. |
с) семь технических материалов по следующим вопросам: сводное расписание совещаний по экологическим вопросам (три); доклад в области комплексного управления ликвидацией отходов; доклад об экологически безопасных изделиях; доклад по вопросу устойчивого развития; и обязанности и ответственность в отношении трансграничных экологических последствий. |
Convinced that the Sub-Commission, as a body of independent experts, has an important complementary role to play in providing advice to the Commission on Human Rights, inter alia with regard to human rights violations and new developments in the field of human rights, |
будучи убеждена в том, что Подкомиссия как орган независимых экспертов должна играть важную вспомогательную роль в консультировании Комиссии по правам человека, в частности по вопросам, касающимся нарушений прав человека и новых событий в области прав человека, |
(e) Coordinating the efforts of the Commission on Human Rights with those of the Office of the High Commissioner for Human Rights, the International Organization for Migration, the International Labour Organization and non-governmental organizations working in the field of the human rights of migrants. |
ё) координировать усилия Комиссии по правам человека с усилиями Управления Верховного комиссара по правам человека, Международной организации по вопросам миграции, Международной организации труда и неправительственных организаций, занимающихся вопросами прав человека мигрантов. |
(a) Relevant specialized agencies, United Nations bodies and non-governmental organizations to exchange information on the subject of the present resolution, and encourages the exchange of such information between non-governmental organizations active in this field and the bodies monitoring the implementation of relevant human rights treaties; |
а) соответствующим специализированным учреждениям, органам Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям обмениваться информацией по вопросам, рассматриваемым в настоящей резолюции, и призывает к обмену такой информацией между неправительственными организациями, занимающимися данной проблематикой, и органами, контролирующими осуществление соответствующих договоров по правам человека; |
Further developing cooperation in the field of human rights, such as education and training activities, in coordination with other relevant organizations, and ensuring the continuation of the Human Rights Masters Programme organized by fifteen European universities; |
дальнейшее развитие сотрудничества в области прав человека, например в области просвещения и подготовки кадров, в координации с другими соответствующими организациями, а также обеспечение продолжения Программы подготовки магистров по вопросам прав человека, организуемой 15 европейскими университетами; |
a. Development, issuance and maintenance of logistical policy and procedural documents and manuals, including the operational support manual, field administration manual, survey mission handbook, liquidation guidelines and medical support manual; |
а. подготовка, издание и ведение директивных и процедурных документов и пособий по вопросам материально-технического обеспечения, включая Руководство по оперативному обеспечению, Руководство по управлению полевыми операциями, Справочник по проведению миссий по обследованию, Руководящие принципы ликвидации миссий и Руководство по медицинскому обеспечению; |
Conduct and discipline functions have become an integral part of peacekeeping operations, and Conduct and Discipline Teams in the field work closely with the Department of Field Support in the implementation of a strategy based on three core elements: |
Функции обеспечения надлежащего поведения и дисциплины стали неотъемлемой частью деятельности миротворческих операций, и группы по вопросам поведения и дисциплины на местах тесно сотрудничают с Департаментом полевой поддержки в осуществлении стратегии, которая строится на следующих трех основных элементах: |
The Service has several functions that support Member States, military elements deployed to the field, the leadership of the Departments of Peacekeeping Operations, Political Affairs and Field Support, as well as other areas of the Organization and regional organizations, as appropriate, including: |
Служба выполняет целый ряд задач, которые связаны с поддержкой государств-членов, военных компонентов миссий, руководителей Департамента операций по поддержанию мира, Департамента по политическим вопросам и Департамента полевой поддержки, а также других подразделений Организации Объединенных Наций и - в соответствующих случаях - региональных организаций, включая: |
Director of "Consolidating a Profession: The Human Rights Field Officer", an international and inter-institutional project of research, capacity-building and training to map the professional identity and functions of the human rights field worker |
Директор проекта "Совершенствование профессиональных навыков: полевой сотрудник по правам человека" - международного и межучрежденческого проекта по вопросам исследований, укрепления потенциала и профессиональной подготовки, направленного на описание профессиональных качеств и функций полевого сотрудника по правам человека. |
A training workshop in observing and monitoring human rights was held during 31 May -3 June 2010 to train workers in government agencies and relevant civil society organizations in the method for writing UN reports, particularly in the field of human rights. |
состоявшийся 31 мая - 3 июня 2010 года семинар по вопросам соблюдения и мониторинга прав человека для ознакомления работников государственных учреждений и соответствующих организаций гражданского общества с порядком подготовки докладов ООН, в частности докладов по вопросам прав человека; |
The League frequently organizes conferences on topics of relevance to the United Nations agenda before and during major human rights meetings, to bring experts in the field together with United Nations delegates and staff, such as conferences on: |
Лига организует проведение конференций по вопросам, касающимся повестки дня Организации Объединенных Наций, перед проведением основных совещаний по правам человека и в ходе их для совместного обсуждения этих вопросов специалистами, работающими на местах, делегатами и сотрудниками Организации Объединенных Наций. |
Modernization and diversification of the information sources, channels and programmes of the media - press, radio and television - in the population field and expansion of the scope of education activities on population issues in these media; |
Усовершенствовать и диверсифицировать информационные источники, средства и программы средств массовой информации - печати, радио и телевидения - в области народонаселения и расширить сферу образовательных мероприятий по вопросам народонаселения в этих средствах массовой информации. |
Furthermore, the Greek Committee for UNICEF has been active in the field of education for peace and is participating in the Mediterranean Group of Education for Development aimed at creating educational material on education for development and human rights. Notes |
Кроме того, греческая национальная комиссия по делам ЮНИСЕФ, активно действующая в области образования по вопросам мира, участвует в работе Средиземноморской группы по вопросам образования в целях развития, направленной на производство учебных материалов по вопросам образования в целях развития и прав человека. |
Public authorities should be given support on competition and on consumer protection and should be helped to educate the public and representatives of the private sectors in the field of competition law and policy; competition advocacy by competition authorities in developing countries should be supported; |
государственным властям следует оказывать поддержку в вопросах конкуренции и защиты потребителей и помогать проводить просветительную работу с общественностью и представителями частного сектора в области законодательства и политики по вопросам конкуренции; следует поддерживать усилия органов развивающихся стран по вопросам конкуренции в продвижении и пропаганде идей конкуренции; |
Ensure adequate mandates, decision-making powers, access to information and resources and support from senior management for specialist gender resources, including gender focal points and theme groups in the field, and increase the number of men involved in this work; |
обеспечивать надлежащие мандаты, полномочия на принятие решений, доступ к информации и ресурсам и поддержку специалистов по гендерным вопросам, включая координаторов по гендерным вопросам и тематические группы на местах, со стороны старшего руководства и увеличивать число людей, привлекаемых к этой работе; |
Appreciating the support for and the participation of international intergovernmental and non-governmental organizations active in the field of insolvency law reform in the development of an additional part of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law addressing the treatment of enterprise groups in insolvency, |
с удовлетворением отмечая поддержку и участие международных межправительственных и неправительственных организаций, занимающихся вопросами реформы законодательства о несостоятельности, в деле разработки дополнительной части Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности, касающейся режима предпринимательских групп, |
(b) Implementing, in coordination with the Ministry of Civil Affairs of Bosnia and Herzegovina (hereinafter: the competent BiH ministry), the assumed international obligations in the employment field, through cooperation with the competent Employment Institutes of the Entities and Brcko District; |
Ь) осуществление взятых страной международных обязательств в сфере занятости в координации с Министерством гражданских дел Боснии и Герцеговины (далее по тексту - компетентное министерство БиГ) и в сотрудничестве с компетентными учреждениями по вопросам занятости Образований и округа Брчко; |
4 legal and technical advisory meetings with the parties to facilitate the resolution of areas of disagreement arising from the joint field assessment, and reports on proposals for resolving areas of disagreement to be adopted by the parties |
Проведение 4 консультативных совещаний со сторонами по правовым и техническим вопросам в целях содействия урегулированию разногласий, возникающих по результатам проведенных совместных полевых оценок, и подготовка докладов с предложениями по урегулированию разногласий для представления сторонам на утверждение |
Recalling also the role of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice in crime prevention and criminal justice responses to trafficking in cultural property, as well as the role of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in the field of cultural property, |
ссылаясь также на роль Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию в связи с мерами в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в целях защиты от незаконного оборота культурных ценностей, а также на роль Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в области культурных ценностей, |