| They comprise an exceptional group of senior-level experts in the field of financial, audit and/or other oversight-related expertise. | Они представляют собой исключительную группу экспертов высокого уровня по вопросам финансового надзора и аудита и/или по другим вопросам, связанным с надзором. |
| UNECE/FAO undertakes activities in the field of forest policies and institutions, including monitoring of developments, analysis of trends and capacity building. | ЕЭК ООН/ФАО проводит работу по вопросам, касающимся политики и учреждений лесного сектора, в том числе мониторинг происходящих изменений, анализ тенденций и деятельность в области наращивания потенциала. |
| (b) Joint financing and investment in the field of technology development; | Ь) вопросам совместного финансирования и инвестиций в развитие технологий; |
| Different campaigns are being conducted to raise awareness of local populations and students in the field of protection of unique environmental sites, their preservation and conservation of natural ecosystems. | Проводятся многочисленные кампании с целью повышения информированности местного населения и учащихся по вопросам охраны уникальных экологических объектов, обеспечения их сохранности, а также сохранения природных экосистем. |
| Jordan reported that it had set up training centres, where special courses in the field of combating drugs - locally and regionally - took place. | Иордания сообщила о создании учебных центров, на базе которых организована специальная подготовка по вопросам борьбы с наркотиками на местном и региональном уровнях. |
| Assistance to field finance operations through training and policy guidance on improved internal controls and rectification of audit findings | Оказание помощи в осуществлении финансовых операций на местах, в частности посредством организации обучения и консультирования по вопросам оптимизации механизмов внутреннего контроля и принятия мер по результатам ревизий |
| The workload also includes assistance in the development of seminars for field mission personnel on internal conflict management and on raising awareness of standards of conduct. | Такая работа включает также оказание помощи в организации для персонала полевых миссий семинаров по вопросам урегулирования внутренних конфликтов и повышения информированности о стандартах поведения. |
| My proposals aim to further strengthen preventive diplomacy capacity by facilitating a more direct, systematic and knowledgeable engagement of political affairs staff with regional organizations and other partners in the field. | Мои предложения также имеют целью дальнейшее укрепление потенциала превентивной дипломатии путем содействия более прямому, систематическому и профессиональному взаимодействию сотрудников по политическим вопросам с региональными организациями и другими партнерами на местах. |
| Likewise, the UNDP Ethics Office has trained field staff on ethics in various regions. | Бюро же по вопросам этики ПРООН организовывало ознакомление действующих на местах сотрудников с вопросами этики в различных регионах. |
| A seminar series has also been launched, the UNESCO Forum on Gender Equality, to raise awareness in this field. | Кроме того, с целью повышения уровня информированности в этой области была организована серия семинаров по теме «Форум ЮНЕСКО по вопросам гендерного равенства». |
| The Inter-agency Cluster also identified the need to enhance the training of Resident Coordinators and United Nations field staff in sectoral issues related to trade and productive capacity. | Межучрежденческая тематическая группа также выявила потребность в улучшении подготовки координаторов-резидентов и полевого персонала Организации Объединенных Наций по секторальным вопросам, касающимся торговли и производственного потенциала. |
| The Ukrainian legislative framework related to nuclear energy provides that the public must agree on new developments and any decision in this field must be taken by Parliament. | Украинская законодательная база по вопросам ядерной энергии предусматривает, что для нового строительства требуется согласие общественности и что любое решение в этой области должно приниматься парламентом. |
| In 2007, UNODC trained its field staff in project cycle management, which is a first step towards making evaluation an integral part of project design. | В 2007 году для сотрудников отделений ЮНОДК на местах была организована подготовка по вопросам управления проектным циклом, которая стала первым шагом на пути к внедрению элементов оценки в процесс разработки проектов. |
| Assistance in this field must receive appropriate attention as a matter of urgency, as it will require significant investment sustained over long periods of time. | Необходимо в срочном порядке уделить должное внимание вопросам оказания помощи в данной области, поскольку она требует значительных капиталовложений, осуществляемых непрерывно на протяжении длительных периодов времени. |
| The two bodies took an active part in the National Dialogue on Social Security and supported the activities and initiatives developed by the Institute in this field. | Его представители неизменно участвовали в национальном диалоге по вопросам социального обеспечения, поддерживали и поощряли мероприятия и инициативы Института по этому вопросу. |
| Ongoing training in specific substantive or technical areas is the responsibility of specialist offices and units at Headquarters and in the field. | За организацию постоянной учебной подготовки по конкретным основным или техническим вопросам отвечают соответствующие подразделения Центральных учреждений и полевых миссий. |
| In addition, numerous individual security briefings were conducted for senior mission staff prior to their deployment to the field | Кроме того, многочисленные индивидуальные брифинги по вопросам безопасности были проведены для старших сотрудников миссий до их направления на места |
| The absence of parallel capacities to rapidly deploy justice and prisons experts threatens to lead to an imbalanced and disjointed approach to the rule of law in the field. | Отсутствие «параллельных» возможностей компонентов, позволяющих осуществлять оперативное развертывание экспертов по вопросам правосудия и деятельности тюрем, создает угрозу того, что в вопросах обеспечения верховенства закона на местах будет применяться несбалансированный и непоследовательный подход. |
| In the field of combating drugs, Jordan was cooperating with various regional and international partners, particularly in the areas of prevention and care. | В области борьбы с наркотиками Иордания сотрудничает с рядом региональных и международных партнеров, в частности по вопросам превентивных мер и здравоохранения. |
| Submission of draft recommendations and organization of workshops aimed at capacity-building of the Parliament in the field of law-making and State budget control | Представление проектов рекомендаций и организация практикумов по вопросам укрепления потенциала парламента в области законотворчества и контроля за государственным бюджетом |
| Previously she was responsible for the negotiation of United Nations conventions, especially in the field of the fight against terrorism and on legal assistance. | Ранее была уполномоченным представителем на переговорах по конвенциям Организации Объединенных Наций, особенно по вопросам борьбы с терроризмом и правовой помощи. |
| Education and vocational training in the field of immovable cultural heritage | Обучение и профессиональная подготовка по вопросам недвижимого культурного наследия |
| In addition to those increasing demands, the Unit is also responsible for continuing to provide guidance and support to human rights staff in the field. | Наряду с выполнением этих все более сложных задач, Группа также несет ответственность за дальнейшую подготовку рекомендаций для сотрудников по вопросам прав человека на местах и оказание им поддержки. |
| The initial purpose was to effect regular coordination with field security representatives and designated officials on security-related issues affecting United Nations staff, dependants, facilities and equipment. | Первоначальная цель заключалась в обеспечении регулярной координации деятельности с представителями по вопросам безопасности на местах и уполномоченными должностными лицами по связанным с безопасностью вопросам, затрагивающим сотрудников Организации Объединенных Наций и членов их семей, ее объекты и имущество. |
| (b) Security officers at Headquarters and field duty stations; | Ь) сотрудников по вопросам безопасности в Центральных учреждениях и на местах; |