| The regulatory and capacity-building work in the field of counter-terrorism is conducted in cooperation with the United Nations, its specialized agencies and bodies, and other international organizations. | В сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, ее специализированными учреждениями и органами и другими международными организациями в области борьбы с терроризмом проводится работа по вопросам регулирования и укрепления потенциала. |
| Requests for financial resources for Conduct and Discipline Teams in the field are addressed in the context of individual mission budget submissions for 2007/08. | Просьбы о выделении финансовых ресурсов на подразделения по вопросам поведения и дисциплины на местах рассматриваются в контексте соответствующих проектов бюджетов миссий на 2007/08 год. |
| If the Secretary-General's proposals concerning the Council materialize, this could create new horizons for technical cooperation in the field of human rights. | Для этого Экономический и Социальный Совет должен служить форумом высокого уровня по вопросам сотрудничества в области развития". |
| He expressed his appreciation for UNCTAD's work in establishing a Trade Point in Uganda, and developing capacity-building in the electronic field. | Оратор выразил ЮНКТАД свою признательность за работу по созданию центра по вопросам торговли в Уганде и по укреплению потенциала в электронной сфере. |
| In that context, Switzerland supported the drafting by the United Nations of a manual of field practices on humanitarian negotiations with armed groups. | В этом контексте Швейцария поддерживает разработку Организацией Объединенных Наций руководства по полевой практике проведения с вооруженными формированиями переговоров по гуманитарным вопросам. |
| The provisions in the administrative instruction, which came into force on 1 November 1997, have not been included in the field administration manual. | Положения указанной административной инструкции, которая вступила в силу 1 ноября 1997 года, не учтены в руководстве по вопросам управления деятельностью на местах. |
| (b) Develop a structured briefing programme on internal controls for the chiefs of administration of OHCHR operations and provide briefings before these individuals are sent to the field. | Ь) разработать хорошо организованную программу информирования по вопросам механизмов внутреннего контроля для административных руководителей операций УВКПЧ и проводить их информирование до направления таких должностных лиц на места. |
| This will further consolidate the existing links between the Union and UNV and may form the basis for collaboration in the field of development cooperation. | Это позволит дополнительно упрочить существующие связи между Союзом и ДООН и может послужить основой для сотрудничества в области партнерства по вопросам развития. |
| The European Union, which was a party to a number of environment-related international instruments, attached particular importance to that field of law. | Европейский союз, который является участником многочисленных международных документов по вопросам окружающей среды, считает его важнейшей областью современного права. |
| Another area of prime interest for the Office for Outer Space Affairs should remain the field of basic space science, where excellent success has been achieved. | Другой главной сферой интересов Управления по вопросам космического пространства должна оставаться фундаментальная космическая наука, в которой достигнуты значительные успехи. |
| His delegation believed that in the field of human rights, all countries should engage in dialogue on the basis of equality and mutual respect. | Его делегация считает, что все страны должны вести диалог по вопросам прав человека на основе равенства и взаимоуважения. |
| The Centre was established in 1990 to set up an integrated computerized information system in the field of childhood and other related areas. | Центр был учрежден в 1990 году в целях создания комплексной компьютеризированной системы информации по вопросам детства и другим смежным вопросам. |
| Emphasis is also placed on the importance of education and training in the field of ocean affairs and the law of the sea. | Подчеркивается также важное значение образования и подготовки кадров по вопросам Мирового океана и морского права. |
| The Office of the High Commissioner continues to develop close cooperation with the United Nations agencies and programmes and offers expertise in the field of human rights. | Управление Верховного комиссара продолжает укреплять сотрудничество с учреждениями и программами Организации Объединенных Наций и представляет экспертные заключения по вопросам прав человека. |
| Four-month training in the field of social services, part of which at University of Western Michigan | Четырехмесячная подготовка по вопросам социального обеспечения, в том числе на базе Западного Мичиганского университета |
| The person is the only legal expert in the United Nations system with field experience in humanitarian operations | Этот человек является единственным в системе Организации Объединенных Наций экспертом по юридическим вопросам, имеющим практический опыт проведения гуманитарных операций. |
| Similarly, there is possible duplication between some functions performed by the Department of Management and the administration in the field. | Аналогичным образом, есть вероятность дублирования некоторых выполняемых функций между Департаментом по вопросам управления и административными подразделениями на местах. |
| In view of the above, a more constructive approach to the issue of disarmament and arms limitation, inter alia, in the nuclear field, is called for. | Ввиду вышеизложенного требуется более конструктивный подход к вопросам разоружения и ограничения вооружений, в том числе в ядерной области. |
| The Agency's programme in this field consists of coordinating information exchange, providing advisory services on physical protection and giving technical guidance to international organizations. | Программа Агентства в этой области включает в себя координацию процесса обмена информацией, предоставление консультативных услуг по вопросам физической защиты и экспертных услуг международным организациям. |
| International cooperation in this field and the demand for an international code of conduct for arms transfers are matters of high priority for the Swedish Government. | Шведское правительство уделяет приоритетное внимание вопросам международного сотрудничества в этой области и требованию разработать международный кодекс поведения в области передачи оружия. |
| Employment councils, the consultative and opinion pronouncing bodies in this field, function through the Labour Ministry and through the labour offices. | Консультативные и рекомендательные функции в этой области выполняют советы по вопросам найма на работу, которые действуют через посредство министерства труда и бюро по трудоустройству. |
| Early this year, UNICEF had organized a child rights indicators meeting, involving UNICEF headquarters and field staff, academics, NGOs and other United Nations agencies. | В начале текущего года ЮНИСЕФ организовал совещание по вопросам показателей, касающихся прав ребенка, с участием персонала штаб-квартиры ЮНИСЕФ и его отделений на местах, ученых, представителей неправительственных организаций и других учреждений Организации Объединенных Наций. |
| In addition, the High Commissioner has initiated discussions with the Secretary-General of the Organization of African Unity on closer cooperation in the field of human rights. | Кроме того, Верховный комиссар выступила инициатором проведения с Генеральным секретарем Организации африканского единства дискуссий по вопросам укрепления сотрудничества в области прав человека. |
| All branches of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and most field and regional offices have appointed gender focal points. However, gender analysis remains relatively weak. | Во всех секторах Управления по координации гуманитарных вопросов и в большинстве периферийных и региональных отделений назначены координаторы по гендерным вопросам. |
| The environmental law programme has prepared a comprehensive guidebook to European Community law in the field of environment. | В рамках Программы по вопросам применения права окружающей среды было подготовлено всеобъемлющее руководство по праву Европейского сообщества в области охраны окружающей среды. |