China holds the view that within the framework of the United Nations Governmental Expert Group on information security, all parties should examine the existing and potential threats in the field of information security, and explore concrete ways and means to address them. |
З. Китай придерживается той точки зрения, что в рамках Группы правительственных экспертов Организации Объединенных Наций по вопросам информационной безопасности всем сторонам следует изучить существующие и потенциальные угрозы в сфере информационной безопасности и рассмотреть конкретные пути и средства борьбы с ними. |
The general debate should be geared towards analysing the international situation in the field of disarmament and non-proliferation, and should preferably not be a mere summary of national standpoints or national actions on the subjects which will be dealt with in the thematic debates. |
Общие прения должны быть нацелены на анализ международной ситуации в области разоружения и нераспространения и предпочтительно не должны сводиться к простому резюмированию национальных мнений или национальных действий по вопросам, которые будут рассмотрены в ходе тематических прений. |
The view was expressed that safety and security of staff in the field was a top priority and should be realized through the joint work of the Department of Peacekeeping Operations, the Office of the United Nations Security Coordinator and other organizations participating in the security management system. |
Была выражена мысль о том, что безопасность персонала на местах является главным приоритетом и что ее следует обеспечивать за счет совместной деятельности Департамента операций по поддержанию мира, Управления Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности и других организаций, участвующих в системе по обеспечению безопасности. |
The pamphlet has thus been distributed to all Member States, to the Department for Disarmament Affairs, to other appropriate international organizations and to civil society organizations working in the field of disarmament and non-proliferation education. |
Таким образом, этот буклет был распространен среди всех государств-членов, был предоставлен Департаменту по вопросам разоружения, другим соответствующим международным организациям и организациям гражданского общества, занимающимся вопросами образования в области разоружения и нераспространения. |
In order to reflect the views of relevant experts in the field and non-governmental organizations, the Department requested the International Action Network on Small Arms to provide it with a consolidated report on the views of non-governmental organizations. |
Дабы отразить мнения соответствующих экспертов в этой области и неправительственных организаций, Департамент обратился к Международной сети по вопросам стрелкового оружия с просьбой представить ему сводный доклад с изложением мнений неправительственных организаций. |
The UNIFEM Gender Adviser programme, and its collaboration with UNFPA on fielding Gender, Population and Development Specialists, and with UNDP and the United Nations Volunteers on fielding gender specialists, have increased gender expertise in the field. |
Программа советников по гендерным вопросам ЮНИФЕМ и ее сотрудничество с ЮНФПА по направлению на места специалистов по гендерным вопросам, вопросам народонаселения и развития, а также направление ПРООН и Программой добровольцев Организации Объединенных Наций на места специалистов по гендерным вопросам позволили расширить знания и опыт в этой области. |
The creation of a Directorate of Security as part of a strengthened and unified system should make it possible to manage security in a sound, coherent manner at Headquarters, at all other duty stations and in the field. |
Создание Директората по вопросам безопасности в рамках усиленной и объединенной системы обеспечения безопасности должно позволить надлежащим и последовательным образом решать вопросы обеспечения безопасности в Центральных учреждениях, во всех других местах службы и на местах. |
Improved coordination and planning were particularly important between Headquarters and field security, between the Directorate of Security and the Department of Peacekeeping Operations, and between the United Nations and funds and programmes and between the United Nations and the host countries. |
Исключительно важно добиться такого усиления координации и планирования между местами расположения штаб-квартир и отделениями на местах, между Директоратом по вопросам безопасности и Департаментом операций по поддержанию мира и между Организацией Объединенных Наций и фондами и программами, с одной стороны, и странами пребывания - с другой. |
His delegation welcomed the proposal to increase the United Nations security presence in the field, which would remedy a fundamental failing of the Organization for some years, a situation due primarily to the paucity of resources made available to the Office of the United Nations Security Coordinator. |
Делегация оратора приветствует предложение об укреплении присутствия Организации Объединенных Наций на местах в сфере безопасности, поскольку это позволит устранить важный недостаток в работе Организации на протяжении ряда лет, положение, прежде всего обусловленное недостаточным объемом ресурсов, выделенных Управлению Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности. |
We have also demonstrated our commitment through the level of funding provided for humanitarian personnel security training and field officers over the past several years, and through our support of the United Nations Security Coordinator. |
Мы также продемонстрировали нашу приверженность посредством обеспечения уровня финансирования, которое выделяется на цели подготовки гуманитарного персонала по вопросам безопасности и финансирования персонала на местах, а также посредством нашей поддержки Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности. |
To promote the protection of civilians in armed conflict, the Office conducted six workshops on better dissemination and sharing of information on key protection issues and consulted with key stakeholders in the field on mainstreaming protection concepts at the national and regional levels. |
В целях содействия защите гражданских лиц в вооруженном конфликте Управление провело шесть семинаров по вопросам более широкого распространения информации об основных вопросах защиты и обмена ею и провело с главными заинтересованными сторонами консультации по вопросам применения концепций защиты на национальном и региональном уровнях. |
While some training has been provided in New York, no training on the administration of justice has been offered in recent years at other headquarters duty stations or for field staff worldwide. |
Хотя определенная профессиональная подготовка обеспечивалась в Нью-Йорке, в последние годы подготовка по вопросам отправления правосудия не обеспечивалась в других местах размещения штаб-квартир или для персонала на местах во всем мире. |
Other institutional mechanisms in the field of human rights include the Minority Cultures Section at the Ministry of Culture of the Slovak Republic which was established in December 1998 and the Department for National Minority Education at the Ministry of Education of the Slovak Republic. |
Другими институциональными механизмами в области прав человека являются созданное в декабре 1998 года управление по вопросам культуры национальных меньшинств в министерстве культуры Словацкой Республики и департамент по вопросам образования национальных меньшинств в составе министерства образования Словацкой Республики. |
They are assisted by the field security coordination officer and an advisory security management team consisting of the representatives of United Nations agencies, funds and programmes at the duty station. |
Им оказывают помощь координаторы по вопросам безопасности на местах и консультативная группа по вопросам обеспечения безопасности, состоящая из представителей учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций в данном месте службы. |
The United Nations Security Coordinator is responsible for all policy and procedural matters related to the security of field staff, including making recommendations to the Secretary-General on security conditions and arrangements, including evacuations. |
Координатор Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности отвечает за все вопросы политики и процедур, связанные с обеспечением безопасности сотрудников на местах, в том числе за выработку рекомендаций Генеральному секретарю по мерам обеспечения безопасности, включая эвакуацию. |
The recruitment and administration of field security coordination officers is undertaken by the United Nations Development Programme on behalf of the Office of the United Nations Security Coordinator, while day-to-day management remains the responsibility of the Office of the Security Coordinator. |
Набором и административным обслуживанием координаторов по вопросам безопасности на местах занимается Программа развития Организации Объединенных Наций от имени Управления Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, тогда как повседневным руководством занимается Управление Координатора по вопросам безопасности. |
However, from 2006 onward, all costs relating to the Directorate of Security, including the cost of all field security officer posts, would be financed from the regular budget. |
Однако начиная с 2006 года все связанные с Директоратом по вопросам безопасности расходы, включая расходы на создание всех постов сотрудников по вопросам безопасности на местах, будут финансироваться из регулярного бюджета. |
(c) The United Nations system, working through a number of mechanisms, such as communication for development round tables, has achieved a certain degree of cohesion in its approach and action in this field. |
с) система Организации Объединенных Наций, используя ряд таких механизмов, как «круглые столы» по вопросам коммуникации в целях развития, достигла определенной степени согласованности в рамках своего подхода и деятельности в этой области. |
The objectives were to develop a clearer and more comprehensive vision of the role of information literacy; to develop a working definition of the field; and to make preliminary recommendations for a global congress on information literacy. |
Цели заключались в разработке более четкого и комплексного представления о роли информационной грамотности; в разработке рабочего определения этой области; и в представлении предварительных рекомендаций для Глобального конгресса по вопросам информационной грамотности. |
NEPAD prioritizes the development issues of the region, and its peer review mechanism on economic and political governance will monitor country performance, inter alia, in the field of economic management in the context of attaining development goals. |
В рамках НЕПАД приоритетное внимание уделяется вопросам развития этого региона, при этом через его механизм коллегиального обзора экономического и политического управления будут осуществляться контроль за показателями стран, в том числе в области экономического управления в интересах достижения целей в области развития. |
In the field of promotion of small and medium-sized enterprises, ECE participated in the work of BSEC working group on small and medium-sized enterprises and contributed to the organization of a number of workshops and seminars on related issues. |
Что касается развития малых и средних предприятий, то ЕЭК приняла участие в деятельности Рабочей группы ЧЭС по малым и средним предприятиям и содействовала проведению ряда практикумов и семинаров по вопросам, касающимся малых и средних предприятий. |
It is therefore recommended that the Directorate of Security be authorized to establish a standby stock of vehicles and communications and other equipment sufficient to supply an operations centre, training and additional field security coordination officers for one year. |
В связи с этим рекомендуется уполномочить Директорат по вопросам безопасности создать резерв транспортных средств, оборудования связи и имущества, необходимого для обеспечения функционирования оперативного центра, организации учебной подготовки и привлечения сотрудников по координации по вопросам безопасности на местах сроком на один год. |
Carried forward: best practices field network and pilot project for best practices focal point in MONUC (deployed in November 2003) |
Перенесено из предыдущего периода: сеть по вопросам изучения передовых практических методов, применяемых на местах, и экспериментальный проект, связанный с созданием в МООНДРК должности координатора по изучению передовых практических методов (начали функционировать в ноябре 2003 года) |
In order to strengthen UNHCR's capacity to process resettlement in the field, regular resettlement officer posts were created at the two regional resettlement hubs in Accra and Nairobi established in 2003. |
В целях укрепления потенциала УВКБ по осуществлению процесса переселения на местах в двух региональных переселенческих центрах в Аккре и Найроби, открытых в 2003 году, были созданы штатные должности сотрудников по вопросам переселения. |
The United Nations Communications Group, which replaced the Joint United Nations Information Committee, was formed in January 2002 at the initiative of the Department of Public Information as a flexible and substance-driven mechanism for inter-agency coordination in the field of public information and communications. |
Группа Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации, созданная вместо Объединенного информационного комитета Организации Объединенных Наций, была образована в январе 2002 года по инициативе Департамента общественной информации в качестве гибкого и конкретного механизма координации межучрежденческой деятельности в области общественной информации и коммуникации. |