| No violations of regulations in the relevant field were established during service and penitentiary audits. | Во время ревизии по служебным и пенитенциарным вопросам не было выявлено каких-либо нарушений правил в соответствующей области. |
| The Board of Health prepares annual statistics in this field. | Совет по вопросам здравоохранения готовит ежегодные статистические данные в этой области. |
| To this end, a gender and minorities officer is conducting an informal needs assessment through intensive field visits. | С этой целью сотрудник по гендерным вопросам и вопросам меньшинств осуществляет неформальную оценку потребностей посредством активных поездок на места. |
| Moreover, senior mission personnel require the advice of qualified security specialists in the field. | Кроме того, старшему персоналу миссий требуется консультативная помощь квалифицированных специалистов по вопросам безопасности на местах. |
| In UNCTAD, training is also organized by some substantive units, within their field of competence. | Кроме того, программа центров по вопросам торговли находится в ведении Сектора информации и профессиональной подготовки, в состав которого входит секция РЛР. |
| The initial financial training was done for field staff, but was not sustained over time. | Для сотрудников на местах была организована первоначальная подготовка по финансовым вопросам, однако с течением времени ее проведение прекратилось. |
| The structure and composition of the field security offices remain unchanged. | Структура и состав отделений по вопросам безопасности на местах остаются без изменений. |
| Operational information, including that regarding security, was disseminated to the humanitarian community, including at field locations. | Среди сотрудников гуманитарных организаций, в том числе работавших на местах, распространялась оперативная информация, в частности, по вопросам безопасности. |
| It welcomed and encouraged the cooperative initiatives being undertaken in this field by regional bodies, including the exchange of information on these matters. | Они приветствовали и поддержали совместные инициативы, предпринимаемые в этой области региональными органами, включая обмен информацией по этим вопросам. |
| Those resources would be utilized to maintain additional staff capacity and for implementation of the extensive security training programme in the field. | Эти ресурсы будут использованы для сохранения дополнительных штатных возможностей и осуществления обширной программы профессиональной подготовки по вопросам безопасности на местах. |
| It encourages synergy among all national ethics committees worldwide and all associations involved in this field, thereby ensuring follow-up to the Declaration. | Он выступает за синергетическое взаимодействие между всеми национальными комитетами по вопросам этики во всем мире и всеми ассоциациями, работающими в этой области, обеспечивая тем самым осуществление Декларации. |
| There are some 80 high-risk duty stations where the presence of at least one field security officer would be warranted. | Насчитывается примерно 80 особо опасных мест службы, в которых присутствие по крайней мере одного полевого сотрудника по вопросам безопасности было бы оправданно. |
| The current unreliable mechanism for funding field security officers would be replaced with an adequate, secure and stable funding arrangement. | Существующий ненадежный механизм финансирования сотрудников по вопросам безопасности на местах будет заменен надлежащей надежной и стабильной системой финансирования. |
| The field security officers would be recruited centrally and expeditiously assigned where they would be most urgently required. | Сотрудники по вопросам безопасности на местах будут набираться на централизованной основе и оперативно направляться в те точки, где их услуги требуются наиболее срочно. |
| Thirdly, the inclusion of specific child protection expertise within the United Nations system - especially in the field - needs to be continued. | В-третьих, необходимо продолжать использовать специалистов по вопросам защиты детей в рамках системы Организации Объединенных Наций, в особенности на местах. |
| In 1999-2002 he was an adviser to the defense minister of Georgia in the field of engineering support of troops. | В 1999-2002 годах он являлся советником Министра обороны Грузии по вопросам инженерного обеспечения войск. |
| We have experts in the field of the selection, application, upgrading, and replacement of industrial equipment. | В нашем распоряжении имеются специалисты по вопросам подбора, применения, модернизации и замены промышленного оборудования. |
| The submission of such reports is indispensable for continuing the Committee's positive dialogue with the States parties in the field of human rights. | Представление таких докладов является неотъемлемым условием продолжения Комитетом конструктивного диалога с государствами-участниками по вопросам прав человека. |
| The Office also issued some 20 publications in the field of refugee law. | Кроме этого, Управление выпустило примерно 20 публикаций по вопросам права беженцев. |
| The Commission submitted to the Rio de Janeiro Conference a compendium of its conventions in the field of environmental protection. | Комиссия представила на Конференции в Рио-де-Жанейро сборник своих конвенций по вопросам охраны окружающей среды. |
| The Government has also sought United Nations advisory services in the field of human rights. | Правительство также просило Организацию Объединенных Наций оказать консультативные услуги по вопросам прав человека. |
| The Sixth Committee should request broader dissemination of United Nations publications in the field of international law. | Шестому комитету следует стремиться обеспечить более широкое распространение изданий Организации Объединенных Наций по вопросам международного права. |
| Major contributions related to data and statistics in the field of youth are currently being made by the United Nations. | Сейчас Организация Объединенных Наций уже вносит значительный вклад в то, что касается информации и статистических данных по вопросам молодежи. |
| Despite political difficulties, Pakistan welcomed UNDCP efforts to sponsor direct consultations between India and Pakistan in the field of drug control. | Несмотря на сложный политический контекст, Пакистан положительно оценивает усилия, предпринимаемые МПКНСООН для содействия проведению между Индией и Пакистаном прямых консультаций по вопросам контроля над наркотическими средствами. |
| A bill containing umbrella legislation in the field of the environment was ready to be submitted to its National Assembly. | В ближайшее время на рассмотрение Национального собрания будет представлен проект документа, в котором содержится всеобъемлющее законодательство по вопросам окружающей среды. |