The General Assembly had not approved the establishment of a Conduct and Discipline Unit, either at United Nations Headquarters or in the field. |
Генеральная Ассамблея не утвердила учреждение группы по вопросам поведения и дисциплины ни в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, ни на местах. |
The participants in the workshop were various legal experts and researchers, both male and female, in the field of women's affairs. |
В работе симпозиума приняли участие эксперты по правовым вопросам и ученые, как мужчины так и женщины, специализирующиеся на изучении положения женщин. |
The report was based on the results of workshops with experts in this field who provide financial and legal advice to those concerned. |
Этот доклад опирался на результаты практических семинаров с экспертами в данной области, которые оказывают консультационные услуги по финансовым и правовым вопросам соответствующим лицам. |
UNFPA is working for awareness raising and advocacy through the dissemination of information and technical assistance in the field of family life education. |
ЮНФПА принимает меры по повышению информированности населения и пропаганде посредством распространения информации и технической помощи в области просвещения по вопросам семейной жизни. |
In the field, there is to be one designated official for all United Nations civilian personnel, supported by one country security adviser. |
На местах предполагается назначать одного уполномоченного официального представителя, который будет заниматься вопросами, касающимися всего гражданского персонала Организации Объединенных Наций, и помощь которому будет оказывать один страновой советник по вопросам безопасности. |
Designated officials and field security coordination officers will then receive consolidated lists of travel security clearance requests for review, approval or denial. |
Уполномоченные должностные лица и координаторы по вопросам безопасности на местах затем будут получать сводные списки запросов на получение разрешений на выезд, чтобы рассматривать, утверждать или не утверждать запросы. |
In the field of social and human sciences, UNESCO elaborated an ethical, normative and educational framework for the promotion of human security on a regional basis. |
В области социальных и гуманитарных наук ЮНЕСКО разрабатывала этические, нормативные и образовательные рамочные документы по вопросам обеспечения безопасности человека на региональном уровне. |
His delegation supported the establishment of "conduct and discipline units" at Headquarters and in the field by the Department of Peacekeeping Operations. |
Делегация его страны поддерживает создание Департаментом операций по поддержанию мира «групп по вопросам поведения и дисциплины» в Центральных учреждениях и на местах. |
Inspections found that due to budgetary constraints, recommendations made by field security advisors to upgrade security arrangements were often not fully implemented. |
В ходе инспекций было установлено, что из-за бюджетных ограничений меры по усилению режима безопасности, рекомендованные советниками по вопросам безопасности на местах, зачастую осуществляются не полностью. |
Another achievement in the disarmament field this year is agreement on text for a draft international instrument on marking and tracing illicit small arms and light weapons. |
К числу достижений в сфере разоружения в нынешнем году можно отнести согласование международного документа по вопросам маркировки и отслеживания законного легкого и стрелкового оружия. |
It is going to be disseminated to countries and development partners for guidance on policy, planning and programme implementation in the field of basic education. |
Он будет распространен среди стран и партнеров по развитию в качестве руководства по вопросам разработки политики, планирования и осуществления программ в области базового образования. |
A joint partnership in the field of trade information was launched in the Netherlands with the ITC, for the promotion of imports and developing countries in Africa. |
Были налажены партнерские отношения в области распространения торговой информации с Нидерландским центром по вопросам поощрения импорта из развивающихся стран Африки. |
UNIFEM began supporting training for field researchers involved in the coordination of humanitarian affairs on gender as a research tool, in order to ensure gender sensitization. |
ЮНИФЕМ начал оказывать поддержку в проведении учебных мероприятий по гендерным вопросам с работающими на местах специалистами, занимающимися координацией гуманитарной деятельности, которые рассматриваются в качестве одного из инструментов исследований, с целью обеспечить надлежащий учет вопросов гендерной проблематики. |
Not much has been achieved in the field of multilateral arms control diplomacy in recent years, but the global and regional security challenges persist. |
Последние годы мало что было достигнуто в области многосторонней дипломатии по вопросам контроля над вооружениями, в то время как сохраняются проблемы в области глобальной и региональной безопасности. |
The Commission was composed of 24 women who were known for their activism in the field of women's affairs and who had been nominated by the Prime Minister. |
Комиссия состоит из 24 женщин, известных своей активной деятельностью по женским вопросам, кандидатуры которых выдвигает премьер-министр. |
Raising the awareness of juveniles and staff in the field of respecting the Convention; |
повышение осведомленности несовершеннолетних и персонала по вопросам соблюдения Конвенции; |
With regard to human resources development, UNCTAD has developed an international network of cooperation with universities and institutions of higher learning that are responsible for training in the field of international trade. |
В области развития людских ресурсов ЮНКТАД развивает международную сеть сотрудничества с университетами и высшими учебными заведениями, занимающимися подготовкой специалистов по вопросам международной торговли. |
The legislation of the Republic of Azerbaijan in the field of counter-terrorism has been brought into line with international legal instruments and is currently being further refined. |
Законодательство Азербайджанской Республики по вопросам борьбы с терроризмом приведено в соответствие с международно-правовыми документами, и ведется дальнейшая работа по его совершенствованию. |
As a result, on 26 September 2002, the Registrar sought assistance from two Governments for experienced consultants in the field of legal fees. |
В связи с вышеизложенным 26 сентября 2002 года Секретарь обратился к двум правительствам с просьбой о предоставлении опытных консультантов по вопросам юридических гонораров. |
Since June 1998, the Office of the Commissioner for Human Rights, Poverty Alleviation and Integration had been coordinating all activities in that field. |
Начиная с июня 1998 года Комиссариат по вопросам прав человека, борьбы с нищетой и социальной интеграции координирует все мероприятия, проводимые в этой области. |
Members of the Board also stressed the need for any field recruitment and training capacity to pay due regard to gender issues. |
Члены Совета также подчеркнули необходимость уделения должного внимания гендерным вопросам во всех подразделениях, занимающихся набором и подготовкой персонала на местах. |
Therefore, the Romanian Competition Authority was committed to giving priority to increased international cooperation and coordination in the field of competition on a long-term basis. |
В этой связи румынский Орган по вопросам конкуренции намерен уделять первоочередное внимание активизации международного сотрудничества и координации усилий в области конкуренции на долгосрочной основе. |
The funds requested will be used to enhance staff security through such initiatives as the extension of the area field security officer network and to improve communications. |
Испрашиваемые средства будут использоваться для улучшения безопасности персонала с помощью таких инициатив, как инструктирование сотрудников по вопросам безопасности на местах, работающих в конкретном районе, и улучшение связи. |
Replace the title of annex II with "Current and proposed disposition of field security offices" |
Заменить заголовок приложения II следующим текстом: «Нынешнее и предлагаемое распределение полевых отделений по вопросам безопасности». |
The more than 20 speakers included representatives from international organizations, leading academics in the field of law, government officials and private practitioners having a significant experience in privately financed infrastructure projects. |
В число более 20 выступивших входили представители международных организаций, ведущие ученые в области права, государственные должностные лица и частные практики, обладающие значительным опытом по вопросам, касающимся осуществления проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников. |