Английский - русский
Перевод слова Field
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Field - Вопросам"

Примеры: Field - Вопросам
For the Council to serve as an effective development cooperation forum, it is imperative to engage the participation of high-level policy makers in the development cooperation field both from developed and from developing countries as well as the executive heads of funds and programmes. Для того чтобы Совет мог выполнять функции эффективного форума по вопросам сотрудничества в целях развития, настоятельно необходимо обеспечить участие занимающихся вопросами сотрудничества в целях развития руководителей высокого уровня как из развитых, так и развивающихся стран, а также исполнительных глав фондов и программ.
The evaluation reports for 1997, 1998, and 1999 of the said work in the field of cultural heritage have already been published in three elegant volumes by the Archaeological Resources Fund, with detailed reference to: Доклады за 1997, 1998 и 1999 годы о работе, проделанной в области всемирного культурного наследия, опубликованные Фондом сохранения и возвращения археологических ценностей в виде трех изящных томов, в которых содержится подробная информация по следующим вопросам:
To ensure that gender perspectives are systematically and effectively identified and addressed, both at Headquarters and in the field, a full-time, dedicated gender advisory capacity is necessary at Headquarters. Для того чтобы обеспечить систематическое и эффективное выявление и решение вопросов гендерного характера как в Центральных учреждениях, так и на местах, необходимо создать в Центральных учреждениях штатное специализированное консультативное подразделение по гендерным вопросам.
The Government of Costa Rica submitted a very comprehensive report with information, inter alia, on historical developments in the field of bioethics, definitional issues related to bioethics and Costa Rican legislation on bioethics. Правительство Коста-Рики представило довольно обширный доклад, содержащий, среди прочего, информацию об истории развития биоэтики, о вопросах определений, связанных с биоэтикой, и о законодательстве Коста-Рики по вопросам биоэтики.
There was good progress in establishing an electoral assistance network, as the Division entered into a number of agreements and partnerships with intergovernmental, regional and non-governmental organizations active in the field of electoral assistance. Достигнут заметный прогресс в создании сети по вопросам помощи в проведении выборов, чему способствовало заключение Отделом ряда соглашений и налаживание партнерских взаимоотношений с межправительственными, региональными и неправительственными организациями, занимающимися оказанием помощи в проведении выборов.
A meeting of international experts on course development in the field of gender and peace to be held from 22 to 24 July 2002 will provide guidance on the content to be included in a Masters degree programme in Gender and Peace. Совещание международных экспертов по разработке учебных курсов по вопросам гендерной проблематики и мира, которое должно было состояться 22 - 24 июля 2002 года, послужит ориентиром в отношении учебных материалов, которые будут включены в программу на получение степени магистра по гендерной проблематике и вопросам мира.
Calls on the Member States and the concerned organs therein to coordinate with the State of Kuwait in the field of exchanging expertise, information and experiences as holding academic meetings to activate the performance of national Waqf institutions and to develop them. призывает государства-члены и их соответствующие органы координировать свою деятельность с Государством Кувейт в области обмена опытом, информацией и знаниями, в частности путем проведения учебно-ознакомительных совещаний по вопросам повышения эффективности работы национальных институтов вакуфов и их дальнейшему развитию;
The twenty-first session of the UNEP Governing Council, at which the Council endorsed the water policy and strategy, also marked the second meeting of the Global Ministerial Environment Forum, which is primarily concerned with promoting policy coherence in the environmental field. Двадцать первая сессия Совета управляющих ЮНЕП, на которой была одобрена политика и стратегия в области водных ресурсов, также ознаменовала проведение второго совещания Глобального форума по окружающей среде на уровне министров, главным образом посвященного вопросам улучшения согласованности политики в области окружающей среды.
The Secretary-General's proposals for the establishment of an Assistant Secretary-General post for the Security Coordinator and of additional posts in the field were commendable, and the European Union looked forward to discussing them in informal consultations. Предложения Генерального секретаря по учреждению должности помощника Генерального секретаря для Координатора по вопросам безопасности и дополнительных должностей на местах заслуживают высокой оценки, и Европейский союз с нетерпением ожидает их обсуждения в рамках неофициальных консультаций.
UNITAR's environmental law programme was established in 1997 with a view to strengthening the capacities of the Member States of the United Nations in the field of international environmental law. Учебная программа ЮНИТАР по вопросам применения права окружающей среды первоначально была организована в 1997 году в целях содействия укреплению потенциала государств-членов Организации Объединенных Наций в области международного права окружающей среды.
(e) In autumn 2000, special education/training measures were introduced in relation to the Public Employment Service staff, with a view to upgrading the qualifications of the employees within the field of integration of refugees and immigrants; е) осенью 2000 года для сотрудников государственной службы занятости была проведена специальная программа по вопросам образования/профессиональной подготовки, целью которой было повышение квалификации работников в вопросах интеграции беженцев и иммигрантов;
The Civilian Police Division should be encouraged to continue to strengthen the coordination of its activities with other units of the Department of Peacekeeping Operations and other relevant areas of the United Nations in order to optimize the efficiency and effectiveness of the civilian police in the field. Отделу по вопросам гражданской полиции следует рекомендовать продолжать укреплять координацию его деятельности с другими подразделениями Департамента операций по поддержанию мира и другим соответствующим направлениям работы Организации Объединенных Наций в целях максимального повышения эффективности и действенности гражданской полиции на местах.
DPP has revised the guidance issued to country offices for annual planning and field monitoring, and the Evaluation Office has revised the guidance for the development and use of annual integrated monitoring and evaluation plans. Отдел политики и планирования пересмотрел руководство для представительств в странах по вопросам ежегодного планирования и контроля деятельности на местах, а Управление оценки пересмотрело руководство по вопросам разработки и применения ежегодных комплексных планов контроля и оценки.
In the field of human resources management, the Management Advisory Unit will be integrated in the Human Resources Management Section of UNOV with a view to streamlining and simplifying procedural matters, such as the control of the central staffing table. В области управления людскими ресурсами Консультативная группа по вопросам управления будет интегрирована в Секцию управления людскими ресурсами ЮНОВ в целях рационализации и упрощения процедурных вопросов, в частности, контроля за общим штатным расписанием.
This usually includes training of officials responsible for the actual control of RBPs and may involve training workshops and/or on-the-job training with competition authorities in countries that have experience in the field of competition; Обычно это предполагает подготовку должностных лиц, которым поручено осуществлять фактический контроль за ОДП, и может включать организацию учебных рабочих совещаний и/или стажировку в органах по вопросам конкуренции в странах, уже имеющих опыт в этой области;
The seminar contributed to the exchange of information and experiences by competition authorities of countries that have experience in the competition field with representatives of countries that still do not have a competition law or authority. В рамках этого семинара органы по вопросам конкуренции стран, имеющих опыт в этой области, обменялись информацией и опытом с представителями стран, которые еще не имеют своего законодательства или органа по вопросам конкуренции.
The activities of the Ministry of Culture, Ministry of Education, Ministry of the Interior and Ministry of Labour, Family and Social Affairs in this field are mentioned in the relevant chapters outlining concrete activities. Информация о деятельности в этой области министерства культуры, министерства образования, министерства внутренних дел и министерства труда и по семейным и социальным вопросам содержится в соответствующих главах, в которых освещена конкретная деятельность.
The Assistant Secretary-General for Military and Civilian Police Affairs should be a civilian who has accumulated extensive experience managing large numbers of military and/or civilian police personnel, either in a United Nations field mission and/or in a national capacity. Помощником Генерального секретаря по военным вопросам и вопросам гражданской полиции будет гражданское лицо, имеющее большой опыт управления многочисленным военным и/или гражданским полицейским персоналом в какой-либо полевой миссии Организации Объединенных Наций и/или на государственной службе.
8.2 To formulate a programme of actions in the field of "energy and sustainable development", making use, inter alia, of the recommendations of the Committee on the key issues, as a step towards a world sustainable energy programme. 8.2 Сформулировать программу действий в области «Энергетики и устойчивого развития» с использованием, в частности, сформулированных Комитетом рекомендаций по ключевым вопросам в качестве шага к принятию всемирной программы устойчивого энергообеспечения.
In April 2007, at the invitation of the NGO Committee on Disarmament, Peace and Security and the Office for Disarmament Affairs, an UNMOVIC expert was invited to make a presentation on technical advances and field experiences for use in biological verification. В апреле 2007 года по приглашению Комитета НПО по вопросам разоружения, мира и безопасности и Управления по вопросам разоружения одному из экспертов ЮНМОВИК было предложено выступить с сообщением по вопросу о технических достижениях и накопленному на местах опыту в деле контроля за биологическим оружием.
A longer-term, dedicated capacity to address conduct and discipline issues, in the form of conduct and discipline teams, was required in Department of Peacekeeping Operations and in the field. Более постоянная специализированная структура по рассмотрению вопросов поведения и дисциплины в форме групп по вопросам поведения и дисциплины необходима как в Департаменте операций по поддержанию мира, так и на местах.
As decided at its last session, the Vice-Chairman of the Working Party has prepared a concept note on logistics and a draft work plan for the Working Party that could serve as the basis for future work in this field. Как было решено на последней сессии, заместитель Председателя Рабочей группы подготовил концептуальную записку по вопросам логистики и проект плана работы для Рабочей группы, которые могли бы послужить в качестве основы для будущей деятельности в этой области.
Morten Kjaerum is an expert within the field of international human rights law and refugee law and has published extensively on these issues in Danish, Nordic and international journals. деятельность: международного права по вопросам прав человека и права беженцев и опубликовал много материалов по данной проблематике в датских, скандинавских и международных журналах.
The Special Committee notes the development in the Civilian Police Division of a model civilian police headquarters and the production of generic job descriptions for 100 posts in the initial field deployment component. Специальный комитет принимает к сведению разработку в Отделе по вопросам гражданской полиции типовой структуры штаба гражданской полиции и подготовку типовых описаний функций 100 должностей сотрудников, направляемых на места в ходе первоначального развертывания.
It is common practice for bilateral transport and transit agreements to make reference to international legal instruments in the field of transport and transit facilitation or to international customs procedures, making compliance with the provisions of such legal instruments a condition for the use of the permits exchanged. В двусторонних соглашениях по вопросам транспорта и транзита обычно содержатся ссылки на международно-правовые инструменты, касающиеся упрощения процедур транспорта и транзита, или международные таможенные процедуры, благодаря чему соблюдение положений таких правовых инструментов выступает условием использования разрешений на обменной основе.