WFP, ILO, UNEP and UNIDO provide customized training for gender specialists and OHCHR trains gender programme staff at headquarters and in the field as part of its strategy and skills on human rights monitoring and reporting. |
ВПП, МОТ, ЮНЕП и ЮНИДО наладили учитывающее особенности этих организаций обучение специалистов по гендерным вопросам, а УВКПЧ готовит сотрудников по программам в области обеспечения гендерного равенства в штаб-квартирах и на местах в рамках своей стратегии обучению навыкам в области мониторинга прав человека и подготовки соответствующей отчетности. |
In the international field, Brazil hosted in August 2006 the Meeting of Intergovernmental Specialists to Review the Draft International Directives on Alternative Protection and Care for Children Devoid of Parental Care, a question under debate by specialists since 2001. |
Что касается международной сферы, то в августе 2006 года Бразилия принимала у себя Совещание межправительственных экспертов по разработке проекта международных руководящих принципов по вопросам альтернативной защиты и ухода за детьми, лишенными попечения родителей, - вопросам, которые обсуждаются экспертами с 2001 года. |
The political science and law faculty of the International Centre for Higher Studies of has made various efforts in the field of human rights training and training on the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. |
Разноплановые усилия в области подготовки по правам человека и подготовки по вопросам Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации прилагает факультет политических наук и права Международного центра высшего образования. |
It estimated that the field campaigns should ideally be designed as part of the monitoring strategy, and should help evaluating and calibrating the models, in particular as respect to PM-related issues. |
Она отметила, что в идеале полевые кампании должны быть интегрированы в стратегии мониторинга и содействовать оценке и калибровке моделей, в частности по вопросам, относящимся к ТЧ. |
The Task Force welcomed the offer from CCC to prepare and make available detailed guidance documentation on the above questions (by the end of May 2008), once the Parties would have formally expressed their interest in participating to the field campaigns (by mid-May 2008). |
Целевая группа приветствовала предложение КХЦ подготовить и представить подробную руководящую документацию по упомянутым выше вопросам (до конца мая 2008 года), после того как Стороны официально выразят свою заинтересованность в участии в полевых кампаниях (до середины мая 2008 года). |
The Special Committee recognizes the work undertaken by gender advisers in the field and by the gender trainer in the Department of Peacekeeping Operations. |
Специальный комитет признает работу, которую проводят советники по гендерным вопросам на местах и инструктор по гендерным вопросам в Департаменте операций по поддержанию мира. |
The new position for an Information Technology Assistant would be required to support the implementation of the Human Resources Action Plan for the Mission, which has been recently delegated to the field, as well as other automated processes related to human resources management. |
Потребуется учредить новую должность помощника по вопросам информационных технологий в поддержку осуществления разработанного для Миссии Плана действий в области людских ресурсов, полномочия по осуществлению которого были недавно переданы на места, а также других автоматизированных процессов, связанных с управлением людскими ресурсами. |
The Department considers that, in order to maximize the efficiencies in the management of assets deployed to the field, it must place greater emphasis on the total life cycle management of those assets. |
По мнению Департамента, для обеспечения максимально эффективного управления развернутым на местах имуществом необходимо уделять повышенное внимание вопросам управления таким имуществом в течение всего срока его использования. |
The role of the External Relations Officer is necessary, since the two Deputy Special Representatives of the Secretary-General are based in the field and will not have regular access to senior members of the international development and diplomatic community. |
Сотрудник по внешним связям необходим, так как два заместителя Специального представителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам базируются на местах и не имеют регулярного доступа к ведущим членам сообщества, занимающегося вопросами международного развития, а также дипломатического сообщества. |
In that connection, the budget for the 2009/10 period provides for a total of 49 posts, both at headquarters and in the field, in the Disarmament, Demobilization and Reintegration Section. |
В этой связи в бюджете на 2009/10 год предусматривается в общей сложности 49 должностей как в штаб-квартире, так и на местах в Секции по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Hence, the Office of Military Affairs has recognized the need to develop an organic capacity that can be temporarily deployed to the field to facilitate rapid mission start-up or to assist in providing a surge capacity in support of an existing mission. |
Поэтому Управление по военным вопросам признало, что необходимо иметь собственные возможности временного развертывания своих сил на местах, чтобы облегчить быстрое начало операции или содействовать созданию условий для быстрого расширения уже существующей миссии. |
Such an investment would enable the Office of Military Affairs to better meet all critical tasks in support of Member States, military elements deployed to the field, the leadership of the Department of Peacekeeping Operations and the Secretariat. |
Такие новые инвестиции в человеческий капитал позволили бы Управлению по военным вопросам лучше справляться с важнейшими задачами по поддержке государств-членов, военных компонентов миссий, руководства Департамента операций по поддержанию мира и Секретариата. |
This is the critical first step in providing a basis for guidance to peacekeepers on robust peacekeeping and addressing the training, logistics and other support dimensions of its implementation in the field. |
Это является важнейшим первым шагом с точки зрения подготовки указаний миротворцам по вопросам активного поддержания мира и анализа потребностей в области подготовки, материально-технического снабжения и другой поддержки в связи с реализацией этих указаний на местах. |
In the field several missions convene United Nations system-wide rule of law working groups to coordinate all aspects of the Organization's rule of law support to the host country. |
В ряде полевых миссий для координации всех аспектов помощи Организации Объединенных Наций принимающей стране в вопросах верховенства права создаются общесистемные рабочие группы по вопросам верховенства права. |
Advocacy through meetings, seminars, conferences and public awareness campaigns on human rights issues with local authorities, NGOs and civil society in 9 field locations |
Проведение агитационной работы по вопросам прав человека с местными органами власти, НПО и представителями гражданского общества в 9 отделениях на местах посредством организации встреч, семинаров, конференций и информационных кампаний |
Trade information services will develop e-learning solutions in the field of trade information management and the effective research and utilization of trade intelligence; |
Предоставление торговой информации позволит выработать различные формы электронного обучения по вопросам управления торговой информацией, проведения эффективных научных исследований и использования торговой информации; |
The Committee notes that although the State party has increased the duration of the training provided to prison staff and police and to the officials responsible for deportations, it is still too brief to ensure that they receive adequate multidisciplinary training in the field of human rights. |
Комитет отмечает, что увеличение государством-участником продолжительности подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений и полиции, а также лиц, уполномоченных производить высылку, остается недостаточным для обеспечения их качественной и комплексной подготовки по вопросам прав человека. |
The increase was due to the development and promotion of human rights education, awareness-raising, capacity-building and the training of locals in the field of human rights. |
Такое увеличение произошло благодаря развитию и расширению просвещения по вопросам прав человека, повышению осведомленности, наращиванию потенциала и обучению местного населения по вопросам прав человека. |
In Malaysia, the Institute of Gerontology was founded in April 2002, offering post-graduate studies in the field of old age and ageing; in 2005, a new subject on "Basic gerontology and geriatric services" was introduced to upper secondary-level students. |
В апреле 2002 года в Малайзии был создан Институт геронтологии, в котором проводятся занятия по вопросам, касающимся пожилых людей и старения, для аспирантов; в 2005 году для учащихся старших классов средней школы был введен новый предмет «базовая геронтология и гериатрические услуги». |
A total of 1,256 staff were trained in a total of 159 training activities, which included courses, workshops, conferences, seminars and individual training sessions, in substantive and technical areas of peacekeeping and field support. |
В рамках проведения в общей сложности 159 учебных мероприятий, включая курсы, практикумы, конференции, семинары и индивидуальные занятия, по вопросам, относящимся к основным и техническим областям деятельности по поддержанию мира и полевой поддержки, было подготовлено в целом 1256 сотрудников. |
The existence of several offices available to handle concerns of misconduct raised by peacekeeping personnel in the field, namely the Conduct and Discipline Unit, the Office of Internal Oversight Services, personnel services and security services, among others, creates confusion among the staff. |
Сотрудников смущает наличие нескольких подразделений для рассмотрения сообщений о проступках, поступающих от миротворческого персонала на местах, в частности, Группа по вопросам поведения и дисциплины, Управление служб внутреннего надзора, кадровые службы, службы безопасности и т.д. |
The other entity of the Department making a direct contribution in this field of work is the secretariat of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues in the Division for Social Policy and Development. |
Другим подразделениям Департамента, вносящим непосредственный вклад в данное направление работы, является секретариат Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов в Отделе по вопросам социальной политики и развития. |
In the field of human rights and gender, UNOWA established a subregional network on women, peace and security which brings together ECOWAS, the Mano River Union, the African Union, United Nations agencies and subregional civil society organizations. |
Что касается прав человека и гендерных вопросов, то ЮНОВА создало субрегиональную сеть по вопросам женщин, мира и безопасности, которая объединяет ЭКОВАС, Союз государств бассейна реки Мано, Африканский союз, учреждения Организации Объединенных Наций и субрегиональные организации гражданского общества. |
It will also monitor developments in the field, with a particular emphasis on adhering to the timelines, budgetary issues, operational, legal and security matters related to the integrated compound. |
Эта группа будет также следить за событиями на местах, уделяя особое внимание точному выполнению утвержденных графиков и бюджетным оперативным и правовым вопросам и вопросам безопасности, имеющим отношение к строительству единого комплекса штаба. |
ESCWA and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) are in the process of establishing a Renewable Energy Education Park that is intended to host a series of activities at different levels in the field of renewable energy technologies. |
В настоящее время ЭСКЗА и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) занимаются созданием Парка по ознакомлению с возобновляемыми источниками энергии, который предназначен для проведения на разных уровнях различных мероприятий, посвященных пропаганде технологий использования возобновляемых источников энергии. |