Английский - русский
Перевод слова Field
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Field - Вопросам"

Примеры: Field - Вопросам
The future incumbent of the new P-5 post would advise the Under-Secretary-General on new international developments in the field of disarmament and be responsible for policy planning, as well as providing assistance on specific issues at meetings and conferences. Сотрудник, который займет новую должность класса С5, будет консультировать заместителя Генерального секретаря о всех происходящих на международном уровне изменениях в области разоружения и будет отвечать за стратегическое планирование, а также за оказание помощи по конкретным вопросам на совещаниях и конференциях.
She commended United Nations efforts in the field of social development and urged the redoubling of international efforts to implement the outcomes of all the conferences on social development. Оратор дает высокую оценку усилиям Организации Объединенных Наций в области социального развития и настоятельно призывает международное сообщество удвоить усилия по претворению в жизнь итогов всех конференций по вопросам социального развития.
These include: clarifying with the United Nations Office for Project Services the division of responsibilities for providing field support services, establishing clear policies on accounting for advances, strengthening its financial management capabilities, and establishing policies concerning security and contingency planning. Это включает уточнение с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов разделения обязанностей по обеспечению вспомогательного обслуживания на местах, выработку четкой политики учета авансов, укрепление его потенциала в области управления финансами и выработку политики по вопросам обеспечения безопасности и резервного планирования.
The Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces, an international foundation established and co-financed by Switzerland, has solid experience in the field of SSR in general and of parliamentary oversight of the security sector in particular. Женевский центр по вопросам демократического контроля над вооруженными силами - международный фонд, который создан и финансируется Швейцарией, располагает немалым опытом в области РСБ - как в общих ее аспектах, так и, конкретно, в области парламентского надзора за сектором безопасности.
UNHCR also conducted a series of training workshops for field staff on the preparation of project descriptions, sub-project descriptions and strategic planning, leading to the preparation of the country operations plan. УВКБ также провело серию учебных семинаров-практикумов для сотрудников отделений на местах по вопросам подготовки описаний проектов, описаний подпроектов и стратегического планирования, которые предшествуют разработке плана страновых операций.
As far as budgetary implications are concerned, (a) reinforcing the field centres will attract additional costs in hazard allowances; and (b) planned quarterly meetings of all political affairs officers will also carry commensurate additional costs. Что касается бюджетных последствий: а) укрепление полевых центров потребует дополнительных расходов на выплату надбавок за работу в опасных условиях; и Ь) проведение намеченных ежеквартальных совещаний всех сотрудников по политическим вопросам также потребует соответствующих дополнительных затрат.
This shift will allow countries and regions to receive enhanced technical guidance and support from the Programme Group as a whole and more effective performance feedback to be received from the field. Это изменение позволит странам и регионам получать более адекватные консультативные услуги и поддержку по техническим вопросам от Группы по программам в целом, а также позволит получать от местных отделений по линии обратной связи более адекватную информацию о показателях работы.
Moreover, it had been proposed that a small criminal law and judicial advisory unit should be established to provide operational support to the Civilian Police Adviser and his or her counterparts in the field. Кроме того, предлагается создать небольшую консультативную группу по вопросам уголовного права и судопроизводства для оказания оперативной поддержки советнику по вопросам гражданской полиции и его коллегам на местах.
Having regard to the constant and emphatic demand of the Working Party to avoid duplication of work in the field of international standards and which should include quality inspection methods. учитывая постоянные и настоятельные рекомендации Рабочей группы избегать дублирования работы в области международных стандартов, в том числе по вопросам инспекции качества,
This activity has taken the form of the preparation of studies on the incorporation of human rights in academic curricula and the provision of grants for students and members of the teaching staff to attend training courses in this field in and outside Egypt. Деятельность в этой сфере предусматривала, в частности, организацию учебных занятий по вопросам включения в учебные программы правозащитной тематики и предоставление студентам и преподавателям грантов для целей участия в соответствующих учебных семинарах в Египте и за рубежом.
The preservation of the institutional memory of MICIVIH and MICAH in the field of human rights, through the creation of a human rights documentation centre, was also proposed and should be pursued by United Nations resident agencies. Было также предложено сохранить все материалы, собранные МГМГ и МГМПГ по вопросам прав человека, путем создания центра документов по правам человека; эту работу должны осуществить представители учреждений системы Организации Объединенных Наций.
On the basis of the above considerations, the Committee is invited to decide what further activities, if any, it should undertake in the field of trade and environment issues in the forest and forest products sector. С учетом вышеизложенных соображений Комитету предлагается решить, какие мероприятия, если они будут сочтены целесообразными, следует провести в будущем по вопросам торговли и окружающей среды в секторе лесного хозяйства и лесных товаров.
We reaffirm that it is incumbent on the countries that send and receive migrants to strengthen their cooperation in the field of migration and to guarantee the full enjoyment of their human rights, especially the right to life and to dignified, just and non-discriminatory treatment. Мы вновь заявляем, что страны происхождения и страны приема мигрантов несут ответственность за укрепление сотрудничества по вопросам миграции и за полное обеспечение их прав человека, в особенности права на жизнь, и на достойное, справедливое и недискриминационное отношение.
Active cooperation with EurAsEC is underway, including in the field of technical assistance in such areas as water and energy resources and trade facilitation, as well as on issues related to economic cooperation and integration. С ЕврАзЭС развивается активное сотрудничество, в том числе по вопросам оказания технической помощи в таких областях, как водные и энергетические ресурсы и облегчение торговли, а также экономического сотрудничества и интеграции.
The activities to be financed will include group workshops and field projects; organization of a forum to promote the implementation of the Regional Indicative Strategic Development Plan and of the policy organ for peace and security in the SADC region and preparation and dissemination of reports. Эти ресурсы предназначены для финансирования, в частности, таких мероприятий, как групповые практикумы и проекты на местах, организация форума в поддержку осуществления Регионального ориентировочного стратегического плана развития и создания директивного органа по вопросам мира и безопасности в регионе САДК и подготовка и распространение докладов.
Enable participants who are knowledgeable about the state of evolution of their institutional and juridical structures to compare existing legislation with legislation that will be necessary in order to propose the implementation of necessary reforms in the field of competition law and policy. Обеспечить участникам, имеющим хорошее представление о состоянии и эволюции институциональных и юридических структур своих стран, возможность сравнить действующее законодательство с тем законодательством, которое будет необходимо, с целью выработать предложения по осуществлению необходимых реформ в области законодательства и политики по вопросам конкуренции.
I call on donor countries to provide additional resources to strengthen the capacity of the United Nations Development Group to respond effectively to requests for assistance by Member States, to strengthen structural conflict prevention capacities and to facilitate South-South cooperation in this field. Я призываю страны-доноры предоставить дополнительные ресурсы в целях расширения возможностей Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития эффективно реагировать на просьбы государств-членов об оказании помощи в целях укрепления структурного потенциала в области предотвращения конфликтов и содействия сотрудничеству Юг-Юг в этой области.
The World Bank is playing an important role in this field, by providing technical assistance on the preparation of comprehensive disarmament, demobilization and reintegration programmes, assisting with the reintegration of ex-combatants into civil society and advising on governance and public expenditure issues. Важную роль в этом деле играет Всемирный банк, который предоставляет техническую помощь в подготовке всеобъемлющих программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, оказывает содействие реинтеграции бывших комбатантов в гражданское общество и консультирует по вопросам управления и государственных расходов.
Noticeable progress has been made in the electoral field through the holding of local elections and progress is reflected also in the National Parliament's endorsement of the first Provedor, for Human Rights and Justice of Timor-Leste. Заметный прогресс достигнут в избирательной сфере благодаря проведению выборов в местные органы управления, и этот же прогресс нашел свое отражение в утверждении Национальным парламентом первого Уполномоченного Тимора-Лешти по правам человека и вопросам правосудия.
Strengthening the good offices role of the Secretary-General requires the Department of Political Affairs to have a sharper focus on analysis, mediation and mediation support, as well as an appropriate human resources strategy to ensure appropriate expertise and field experience. Для расширения роли добрых услуг Генерального секретаря Департаменту по политическим вопросам необходимо сосредоточить свое внимание на анализе, посредничестве и поддержке посредничества, а также на выработке соответствующей стратегии в области людских ресурсов для обеспечения наличия необходимых специалистов с опытом практической деятельности на местах.
In the field headquarters in Juba, protection activities will be overseen by a Senior Protection Officer supported by four Protection Officers, five Child Protection Officers and one Office Assistant. В полевом штабе в Джубе деятельностью по обеспечению защиты будет руководить старший сотрудник по вопросам защиты при поддержке четырех сотрудников по вопросам защиты, пяти сотрудников по вопросам защиты детей и одного канцелярского работника.
The Department will, through its revitalized regional centres for peace and disarmament, assist Member States in promoting the pursuit of regional solutions to regional problems in the field of disarmament. Через свои обновленные региональные центры по вопросам мира и разоружения Департамент будет оказывать государствам-членам помощь в поощрении поиска региональных решений региональных проблем в области разоружения.».
CMA greatly values the opportunities that consultative status provides for the organization in working in the health field in areas of international concern, and its close collaboration with national Governments, the United Nations Secretariat and non-governmental organizations. МАС высоко оценивает возможности, предоставляемые ей благодаря консультативному статусу, для деятельности в области здравоохранения по тем вопросам, которые вызывают международную обеспокоенность, и также высоко оценивает свое тесное сотрудничество с национальными правительствами, Секретариатом Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями.
During 1998 the Italian Competition Authority participated in training and technical assistance seminars in the field of competition organized by OECD in Helsinki and Istanbul and by UNCTAD in Cairo. В 1998 году Итальянское Управление по вопросам конкуренции приняло участие в учебных семинарах и мероприятиях по оказанию помощи в области конкуренции, организованных ОЭСР в Хельсинки и Стамбуле, а также ЮНКТАД в Каире.
In the field of technical harmonization and standardization policy, a draft international agreement on technical harmonization issues has been completed and work is now taking place on optional protocols. По линии политики в области технической гармонизации и стандартизации был подготовлен проект международного соглашения по вопросам технической гармонизации, и в настоящее время ведется работа над факультативными протоколами.