Английский - русский
Перевод слова Field
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Field - Вопросам"

Примеры: Field - Вопросам
UNDP will continue to participate in the United Nations Department of Safety and Security (DSS) field security programme, improve compliance with minimum operating security standards (MOSS), and to maintain up-to-date, unit-level business continuity plans. ПРООН будет по-прежнему участвовать в программах по обеспечению безопасности, осуществляемых на местах Департаментом по вопросам охраны и безопасности, а также содействовать более эффективному соблюдению Минимальных оперативных стандартов безопасности (МОСБ) и выполнению самых последних планов обеспечения бесперебойного функционирования на уровне подразделений.
Currently, in 2011, working on the same project, the Department for Gender Equality, recognizing the importance of these activities, plans to continue educating people involved in the legal system regarding the implementation of national and international law in this field. В настоящее время, уже 2011 году, Департамент по вопросам гендерного равенства, занимаясь реализацией того же проекта и признавая значимость соответствующих видов деятельности, планирует продолжать просвещение лиц, занятых в правовой системе, по вопросам соблюдения норм национального и международного права в данной области.
A mandatory online training course, titled "Ethics, Integrity and Anti-Fraud: Setting the Standard for UNFPA", was launched and a series of face-to-face ethics training sessions and briefings were provided to a cross-section of staff members based in the field and at headquarters. Был введен обязательный онлайновый учебный курс под названием «Этика, добросовестность и борьба с мошенничеством: установление норм в ЮНФПА», и были организованы учебные занятия и брифинги по вопросам этики для сотрудников различных подразделений на местах и в штаб-квартире.
Since 2009 the Executive Director has been able to sign direct service agreements, in consultation with a Resident or Humanitarian Coordinator, and host country agreements with governments, as well as having the authority to directly appoint UNOPS representatives in the field. Начиная с 2009 года Директор-исполнитель имеет возможность подписывать прямые соглашения об обслуживании, в консультации с координатором-резидентом или координатором по гуманитарным вопросам, и соглашения с правительствами принимающих стран, а также имеет право непосредственно назначать представителей ЮНОПС на местах.
Closing remarks on the final day of the tenth session by the Under-Secretary-General reflected on the Committee's discussions and supported its recommendations to the Economic and Social Council on more studies and knowledge-sharing by the Department of Economic and Social Affairs in the field of public administration. В своем заключительном выступлении в последний день работы десятой сессии заместитель Генерального секретаря подытожил обсуждение в Комитете и поддержал обращенные к Экономическому и Социальному Совету рекомендации поручить Департаменту по экономическим и социальным вопросам провести дополнительные исследования и обеспечить распространение знаний в области государственного управления.
With regard to the Caribbean, in the field of education UNESCO organized a regional capacity-building workshop on education statistics, which was held in Kingston in March 2011. Что касается Карибского бассейна, то в области образования ЮНЕСКО организовала региональный семинар по созданию потенциала по вопросам статистики образования, который был проведен в марте 2011 года в Кингстоне.
SWGU has signed memorandums of understanding between the Union and other stakeholders who are working in the field of education, including the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. ВССЖ подписал меморандумы о взаимопонимании между Союзом и другими заинтересованными сторонами, действующими в сфере образования, включая Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
Since 2008, the senior management in the field has been briefed on integration and strategic planning, and Department of Political Affairs staff at different levels has attended seven joint strategic planning workshops. С 2008 года старших руководителей, работающих на местах, приглашают на брифинги по вопросам интеграции и стратегического планирования, а сотрудники Департамента по политическим вопросам, которые занимают должности различных уровней, участвовали в семи совместных семинарах по стратегическому планированию.
In addition, the National Centre for Industrial Safety Studies investigates and analyses serious accidents with a view to future prevention, conducts applied engineering and physical research in that field, and organizes training courses designed to heighten workers' awareness of prevention in the workplace environment. С другой стороны, Национальный исследовательский центр по вопросам производственной безопасности исследует и анализирует обстоятельства серьезных несчастных случаев в целях их дальнейшего предотвращения, проводит прикладные инженерные и физические исследования в этой области и организует учебные курсы для повышения осведомленности работников о профилактике несчастных случаев в трудовой среде.
In recognition of its contribution in this field, UNIDO has been nominated by the United Nations Science and Technology Cluster to assume the role of lead agency for the development of science and technology parks. В знак признания заслуг ЮНИДО в данной области Группа Организации Объединенных Наций по науке и технике предложила ей взять на себя роль ведущего учреждения по вопросам создания научно-технологических парков.
The Executive Committee on Economic and Social Affairs is a United Nations body that promotes coherence and common approaches among United Nations entities working in the economic and social field. Исполнительный комитет по экономическим и социальным вопросам - это орган системы Организации Объединенных Наций, который отвечает за повышение слаженности и распространения общих подходов в различных учреждениях Организации Объединенных Наций, работающих в экономической и социальной сфере.
A joint UNCTAD/International Trade Centre project was launched for the "Strengthening of Guinean capacities in the field of international trade through training, support to intermediate institutions, and direct assistance to food-processing businesses and units" in 2008, funded by the French Development Agency. В 2008 году было начато осуществление совместного проекта ЮНКТАД и Международного торгового центра по "укреплению возможностей Гвинеи в области международной торговли посредством подготовки кадров, поддержки посреднических институтов и оказания непосредственной помощи компаниям и предприятиям по переработке продовольственных товаров", финансируемого Французским агентством по вопросам развития.
The range of work and initiatives across the climate agenda are perhaps still not fully glimpsed by all Member States but we are working successfully in the field of analysis and policy guidance across to the question of sustainable biofuels and sustainable energy finance. Размах работы и инициатив по всем пунктам повестки дня, связанной с климатом, пожалуй, не в полной мере виден всем государствам-членам, но мы успешно работаем в области анализа и разработки директивных указаний по вопросам устойчивых видов биотоплива и устойчивого финансирования энергетики.
The Special Committee welcomes the efforts of the Conduct and Discipline Unit at United Nations Headquarters and the conduct and discipline teams in the field. Специальный комитет приветствует усилия Группы по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и групп по вопросам поведения и дисциплины на местах.
Other income is largely made up of fees for support services, field security through the United Nations Department of Safety and Security (UNDSS), other income generated by UNV and payroll management services. Категория прочих поступлений формируется в основном за счет оплаты вспомогательных услуг, услуг по обеспечению безопасности на местах силами Департамента по вопросам охраны и безопасности Организации Объединенных Наций, прочих поступлений, получаемых благодаря Программе добровольцев Организации Объединенных Наций, и услуг по начислению и выплате заработной платы.
To operationalize the agreement, the United Nations Development Group developed and endorsed a detailed implementation plan with clear and actionable outputs, timelines, responsibilities and accountabilities for actors at the headquarters, regional and field levels. Для оперативной реализации этого решения Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития разработала и приняла детальный план реализации задач с установлением четких и достижимых показателей, сроков, полномочий и сфер ответственности для соответствующих субъектов на уровне штаб-квартир, а также на региональном и местном уровнях.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) is taking the first steps towards developing a gender mainstreaming training programme, beginning with training for gender focal points in the field. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) предпринимает первые шаги для разработки учебной программы по учету гендерной проблематики, начав с подготовки координаторов по гендерным вопросам на местах.
IEA hosts an energy technology network, consisting of 42 international collaborative initiatives or Implementing Agreements to enable experts from different countries to work jointly on research and development investment, policy development in the field of technology, information dissemination and to share results. Под эгидой МЭА функционирует сеть технологий в области энергетики, состоящая из 42 международных инициатив по сотрудничеству или соглашений об осуществлении, обеспечивающих возможность экспертам из различных стран совместно работать по вопросам инвестиций в исследования и разработки, выработки политики в области технологий, распространения информации и обмена результатами.
To that end, the Office organized meetings of the legal advisers of the specialized agencies, funds and programmes, and the field legal officers in the peacekeeping operations and the special political missions. Для этого Управлением были организованы совещания советников по правовым вопросам из специализированных учреждений, фондов и программ и юристов, работающих в составе операций по поддержанию мира и специальных политических миссий.
The General Assembly convenes with the participation of the representatives of the Government, employers and workers, the related ministers, member of the parliament, authors and experts as well as university professors in the field, who deliver speeches on labor and related issues. Генеральная ассамблея созывается с участием представителей правительства, работодателей и работников, соответствующих министров, членов парламента, авторов и экспертов, а также профильных преподавателей университетов, которые выступают по вопросам, касающимся сферы труда, и смежным вопросам.
Local authorities must continue to appoint gender equality committees that will provide local governments with advice in this field and monitor and implement measures, including special measures, to ensure the equal status and equal rights of women and men in each respective district. Местные власти должны по-прежнему назначать комитеты по гендерному равенству, которые будут консультировать органы местного управления по данным вопросам и контролировать и осуществлять меры, включая специальные меры, для обеспечения равного статуса и равных прав женщин и мужчин в каждом соответствующем округе.
Working group sessions provided participants with an opportunity to focus on specific problems and projects related to GNSS, geodetic reference networks and specific applications, as well as education and training opportunities in the field of GNSS. Заседания рабочих групп дали возможность сосредоточиться на конкретных проблемах и проектах, связанных с ГНСС, геодезическими референцными сетями и конкретными областями применения ГНСС, а также возможностях обучения и подготовки кадров по вопросам, касающимся ГНСС.
Inspired by that theme, Romania has worked to facilitate consensus in some of the debates held by the international community this year in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. Действуя в духе этих прений, Румыния в ходе ряда встреч, прошедших в этом году, старалась помочь достижению согласия между членами международного сообщества по вопросам ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
Define the forms of and modalities for pursuing international cooperation in the field of human rights in the bilateral or multilateral context or in international institutions точно определить формы и методы международного сотрудничества по вопросам прав человека на двустороннем, многостороннем уровне или внутри международных инстанций;
The cultural diversity department was created in the Ministry of Culture in 2007 and from the same time the Ministry also has a Deputy Secretary General in charge of the relevant field. В 2007 году в Министерстве культуры был создан департамент по вопросам культурного разнообразия, и с этого времени в его структуре существует должность заместителя Генерального секретаря Министерства культуры, отвечающего за деятельность в соответствующей области.