The facility at Valencia would become a centre for service expertise in the areas of field personnel management and field budget and finance, in addition to serving as a secondary active telecommunications site for disaster recovery and an enterprise data centre. |
На базу в Валенсии будет возложена роль центра специализированного обслуживания по вопросам управления полевым персоналом и по бюджетным и финансовым аспектам полевых операций в дополнение к функции действующего дублирующего коммуникационного узла для оказания помощи в случае бедствий и общеорганизационного центра хранения и обработки данных. |
For field locations, UN-Women has completed all necessary actions from its end to ensure that the validation process is in place, including necessary training to colleagues in the field locations to perform the checks. |
В полевых отделениях Структура «ООН-женщины» завершила все необходимые приготовления для внедрения процесса проверки, включая необходимую учебную подготовку коллег на местах по вопросам проведения проверок. |
The Administration stated that although the global field support strategy Steering Committee had not met in May 2014 as planned, the global field support strategy team had conducted a number of meetings. |
Администрация заявила, что, хотя не было проведено заседание Руководящего комитета по вопросам Глобальной стратегии полевой поддержки, запланированное на май 2014 года, Группа по вопросам Глобальной стратегии полевой поддержки все же организовала ряд встреч. |
18.21 In order to achieve the expected accomplishments, the subprogramme will conduct meetings and undertake normative field analysis and technical cooperation activities, including advisory services, capacity development workshops and field projects. |
18.21 Для достижения ожидаемых результатов в рамках этой подпрограммы будут проводиться совещания и нормативно-аналитические исследования на местах, а также мероприятия в области технического сотрудничества, включая консультативные услуги, семинары и проекты на местах по вопросам создания потенциала. |
Ukraine has also signed 13 bilateral treaties in the field of employment and social protection, 7 bilateral treaties in the field of social assistance and 21 international treaties on pensions. |
Украиной также подписаны 13 двусторонних договоров в сфере трудоустройства и социальной защиты, 7 двусторонних договоров в сфере социального обеспечения и 21 международный договор по вопросам пенсионного обеспечения. |
The Procurement Officer at the P-4 level will be responsible for updating the Procurement Manual for field procurement procedures as well as developing and updating the field mission procurement start-up template. |
Сотрудник по вопросам закупок на должности класса С4 будет отвечать за обновление положений Руководства по закупкам, касающихся процедур закупок на местах, а также за разработку и обновление типового плана для закупочной деятельности миссий на первоначальном этапе. |
During the annual meeting of field presences of the Department of Political Affairs in May 2004, the Special Representatives of the Secretary-General held a special session on gender mainstreaming to exchange field experiences on achievements and obstacles. |
В ходе ежегодного совещания представителей отделений на местах Департамента по политическим вопросам в мае 2004 года специальные представители Генерального секретаря провели специальное заседание, посвященное гендерной проблематике, для обмена накопленным на местах опытом в достижении практических результатов и преодолении препятствий. |
Recruitment for the 140 new locally recruited posts in the field will take place, upon appointment of the additional field security officers, in accordance with established procedures. |
Набор на 140 новых должностей сотрудников полевых миссий, набираемых на местной основе, будет произведен в установленном порядке после назначения дополнительного штата сотрудников по вопросам обеспечения безопасности на местах. |
The views were also expressed that priority attention should be given to recommendations 6, 7 and 8, as well as to improving information technology networking between the field and United Nations Headquarters with a view to improving delivery results in the field. |
Было также выражено мнение о необходимости уделения первоочередного внимания рекомендациям 6, 7 и 8, а также вопросам налаживания более активного взаимодействия в области информационной технологии между отделениями на местах и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в целях повышения отдачи от осуществляемой деятельности на местах. |
In developing our policy, we are also analysing human rights field deployment options and are developing concrete options for various types of presence, including questions of mandate, staffing, tasks and relations among field presences. |
При определении нашей политики мы также анализируем варианты направления на места специалистов по вопросам прав человека и отрабатываем конкретные варианты различных видов присутствия, включая вопросы полномочий, штатов, задач и отношений между отделениями на местах. |
As regards the field of agriculture the focus is on providing economic assessment and policy advice related to the agri-food sector; unifying agricultural and food statistics; harmonizing food standards and exchanging practical experience in the field of sustainable agricultural and rural development. |
Что касается сельского хозяйства, то упор будет делаться на проведении экономической оценки и предоставлении консультативных услуг по вопросам политики, связанных с агропродовольственным сектором; унификации сельскохозяйственной и продовольственной статистики; согласовании продовольственных стандартов и обмене практическим опытом в области устойчивого сельскохозяйственного развития и развития сельских районов. |
Last but not least, roving finance officers, because of their extensive previous field experience in different situations, play an important role in the training of personnel on administrative and finance issues prior to deployment to the field. |
И наконец, финансовые сотрудники по особым поручениям в силу накопленного ими обширного опыта деятельности на местах в разных ситуациях играют важную роль в подготовке кадров по административным и финансовым вопросам до их направления на работу на местах. |
It may be true that instances will arise in which the Department of Humanitarian Affairs has to send a mission to the field to assess humanitarian needs in the absence of implementing agencies in the field. |
Действительно, возможно, в некоторых случаях Департаменту по гуманитарным вопросам придется посылать миссии на места для того, чтобы оценить гуманитарные потребности при отсутствии на местах организаций-исполнителей. |
In addition to the field presences of the Office of the High Commissioner, there are six field presences operated jointly by the Office with the Department of Peacekeeping Operations and with the Department of Political Affairs. |
Помимо полевых миссий Управления Верховного комиссара существует шесть полевых миссий, осуществляемых Управлением совместно с Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по политическим вопросам. |
Secondly, there are well-established terms of reference in the field of disarmament which were duly taken into account in formulating various international disarmament instruments and which should continue to govern our approaches in the disarmament field. |
Во-вторых, существует четко определенный мандат в области разоружения, который должным образом учитывался при разработке различных международных документов по разоружению и которым мы по-прежнему должны руководствоваться в наших подходах к вопросам в сфере разоружения. |
During the reporting period, MINURCAT strengthened its political and civil affairs presence in the field, particularly in Abéché, and made several field visits to Farchana, Iriba and Goz Beida. |
В отчетный период МИНУРКАТ расширила присутствие своих сотрудников по политическим и гражданским вопросам на местах, прежде всего в Абеше, и осуществила несколько поездок на места в Фаршану, Ирибу и Гоз-Бейду. |
In the second half of 2000, the Secretariat engaged in extensive consultations with Member States regarding the opportunity to expand and qualitatively change the field structure by empowering field staff with substantive technical cooperation activities. |
Во второй половине 2000 года Секретариат про-вел обстоятельные консультации с государствами - членами по вопросам, связанным с возможностью рас-ширения и качественного изменения структуры отде-лений на местах путем делегирования сотрудникам на местах существенных полномочий в отношении меро-приятий по техническому сотрудничеству. |
The Board recommended and the Department of Peacekeeping Operations agreed that the draft field administration manual should be reviewed, approved and regularly updated to facilitate the proper administration of field activities. |
Комиссия рекомендовала рассмотреть и утвердить проект руководства по вопросам управления деятельностью на местах и регулярно обновлять его в целях содействия обеспечению надлежащего управления деятельностью на местах, и Департамент операций по поддержанию мира согласился с этой рекомендацией. |
Recently, the Office started implementing a technical assistance project which provides seminars in the field of human rights, delivery of specialized literature to libraries and translation of United Nations publications in the field of human rights. |
Недавно Отделение приступило к осуществлению проекта по оказанию технической помощи, в рамках которого обеспечиваются проведение семинаров по вопросам прав человека, направление специальной литературы в библиотеки и перевод изданий Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
The United Nations Development Programme, through a bilateral agreement with the Secretariat, also continues to recruit and administer field security officers and to support them at over 100 locations in the field. |
Программа развития Организации Объединенных Наций - на основе двустороннего соглашения с Секретариатом - также продолжает осуществлять набор и административное обслуживание сотрудников по вопросам безопасности на местах и оказывать им поддержку в более чем 100 местах службы. |
The Department strengthened its five security information and operations centres in the field with the establishment of 10 locally recruited positions. |
Департамент укрепил пять своих информационно-оперативных центров по вопросам безопасности, создав 10 должностей сотрудников, набираемых на местной основе. |
The work of the Stockholm Resilience Centre on planetary boundaries (see box 2) is an important example of work in this field. |
Работы Стокгольмского центра по вопросам выживания, касающиеся планетарных границ (см. вставку 2), являются важным примером деятельности в этой сфере. |
Similarly, with a view to providing field commanders with quick reference book, an IHL handbook has been published and distributed within the Nepal Army. |
Кроме того, с целью обеспечения командиров боевых подразделений удобным пособием опубликован и распространен в непальской армии справочник по вопросам МГП. |
The Board understands that the Service plans to create a central database of supplier performance and introduce systematic field surveys on the quality of goods received. |
Комиссии известно, что Служба планирует создавать центральную базу данных о качестве работы поставщиков и внедрить систему проведения регулярных обследований на местах по вопросам качества получаемых товаров. |
Its initiatives could be made through the review and emphasis of its guidance or training on asset management to provide capacity in the field. |
Эти инициативы можно осуществить на основе обзора руководящих указаний с целью обеспечить учет в них соответствующих вопросов или организации подготовки сотрудников по вопросам распоряжения имуществом для укрепления соответствующего потенциала на местах. |