Английский - русский
Перевод слова Field
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Field - Вопросам"

Примеры: Field - Вопросам
The Department of Peacekeeping Operations accepted this recommendation, commenting that a mission benchmarking study, undertaken under the auspices of the organization working group, has already been completed for the field. Департамент операций по поддержанию мира согласился с этой рекомендаций, отметив, что исследование по определению ориентиров для миссий, проводимое под эгидой Рабочей группы по организационным вопросам, уже завершено в части, касающейся деятельности на местах.
IOM recommended that United Nations staff members at Headquarters and in the field receive training in combating racism that would enable them to deal with violations of the Convention and to incorporate an "anti-racism" approach into their work. МОМ рекомендовала организовать для сотрудников Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях и на местах подготовку по вопросам борьбы против расизма, которая позволила бы им заниматься проблемой нарушений Конвенции и использовать в своей работе "антирасистский" подход.
Further work on FOSS took place within the framework of partnerships with public and private sector entities that are active in the field of human capacity-building through FOSS training and awareness-raising. Последующая работа по проблематике FOSS проводилась в рамках партнерских альянсов с участием структур государственного и частного секторов, которые активно действуют в области формирования человеческого потенциала на основе обучения и повышения информированности по вопросам FOSS.
As with other parts of the Department of Political Affairs, the staffing of the Executive Office has not increased in proportion to the growing responsibilities, both at Headquarters and in the field. Как и в других подразделениях Департамента по политическим вопросам, число сотрудников Административной канцелярии не увеличивалось пропорционально расширению обязанностей как в Центральных учреждениях, так и на местах.
An equally strong feeling was that the authors of the Uniform Rules should not miss the opportunity of establishing guiding principles and minimum standards as to liability and allocation of risk in the field of electronic signatures. Аналогично твердую поддержку получило мнение о том, что авторам единообразных правил обязательно следует воспользоваться возможностью закрепления руководящих принципов и минимальных стандартов по вопросам ответственности и распределения риска в области электронной торговли.
A need to forge better partnerships between international organizations and the private sector in the field of health has been underscored by recent findings about a highly skewed pattern of health research in the world. Недавно сделанные выводы о наличии значительных диспропорций в том, что касается проведения научных исследований по вопросам охраны здоровья в мире, подчеркивают необходимость налаживания более тесных партнерских связей между международными организациями и частным сектором в области здравоохранения.
It reaffirmed its willingness and readiness for dialogue and cooperation with all States and on all the items on the United Nations agenda, particularly in the field of human rights. Она подтверждает свое желание вести диалог и сотрудничать со всеми государствами по всем вопросам, которые стоят в повестке дня Организации Объединенных Наций, в частности в области прав человека.
The ECE has provided support in the organization of joint workshops for BSEC countries on specific subjects regarding multilateral economic cooperation, while UNIDO is engaged in projects in the field of environmental protection. ЕЭК оказала помощь в организации совместных семинаров для стран ЧЭС по конкретным вопросам многостороннего экономического сотрудничества, а ЮНИДО участвует в проектах в области защиты окружающей среды.
The Department of Peacekeeping Operations should place more emphasis on the principles of equitable geographical representation and regional balance in the recruitment of personnel deployed in the field and at Headquarters. Департаменту операций по поддержанию мира следует уделять больше внимания принципам географического распределения и вопросам сбалансированности представительства регионов в отношении набора персонала, развертываемого на местах и в Центральных учреждениях.
In the area of statistics, Member States currently enjoyed more comprehensive statistical information on procurement, which for the first time incorporated information on field procurement. Что касается статистики, то в настоящее время государства-члены имеют возможность получать более полные статистические данные по вопросам закупок, которые впервые включают также информацию о закупках на местах.
His delegation commended the Office of Legal Affairs on its continuous efforts to facilitate access to information on United Nations activities in the field of international law, particularly through more active use of electronic media. Его делегация воздает должное Управлению по правовым вопросам за постоянно предпринимаемые усилия по обеспечению более широкого доступа к информации о деятельности Организации Объединенных Наций в области международного права, в частности за счет более активного использования электронных средств коммуникации и связи.
The heads of the United Nations and OIC delegations attending the general meeting conducted a wide-ranging and substantive exchange of views about cooperation in the field of preventive diplomacy and conflict resolution. Главы делегаций Организации Объединенных Наций и ОИК, участвовавшие в общем совещании, провели широкий и конструктивный обмен мнениями по вопросам сотрудничества в области превентивной дипломатии и урегулирования конфликтов.
Addressing mine action in a complementary and coordinated manner, both at the field and headquarters level, requires that appropriate attention be given to issues of national ownership, sustainability and capacity-building. Решение проблемы мин на основе взаимодополняющих и скоординированных усилий, прилагаемых на местах и в Центральных учреждениях, требует уделения соответствующего внимания вопросам, касающимся национальной ответственности, устойчивости и создания потенциала.
Scholarships to train officials responsible for the control of competition in specialized institutions, as well as internships with competition authorities experienced in this field; стипендии для подготовки должностных лиц, занимающихся контролем за конкуренцией в специальных ведомствах со стажировкой в органах по вопросам конкуренции, имеющих опыт работы в данной области;
The Sub-Commission should continue to seek to identify new, under-researched areas of study in the field of the right to development and to ask its expert members to prepare working papers on these topics. Подкомиссии следует по-прежнему прилагать усилия для выявления новых, недостаточно исследованных аспектов права на развитие и предлагать своим экспертам готовить рабочие документы по этим вопросам.
For example, ECE is providing technical assistance in the field of border crossing, trade relations, transport and the environment to countries participating in the South-East Cooperative Initiative. Например, ЕЭК оказывает техническую помощь по вопросам пересечения границ, торговых отношений, транспорта и окружающей среды странам, которые принимают участие в осуществлении Инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе.
In 1994, a meeting was held for the leaders of these councils and committees in addition to specialists in the field of childhood and motherhood to discuss the outcomes of the study. В 1994 году состоялось совещание руководителей этих советов и комитетов, а также специалистов по вопросам детства и материнства для обсуждения результатов исследования.
Method of work: The Working Party meets every two years and advises the parent bodies and the secretariat on the implementation of work in its field. Метод работы: Рабочая группа проводит свои сессии один раз в два года и консультирует вышестоящие органы и секретариат по вопросам осуществления деятельности в этой области.
Technical backstopping was given to the field programme of FAO of which one TCP project in Latvia provided assistance in an improvement of sawn softwood grading and contract forms. В рамках оперативной программы ФАО проекту, осуществляемому по линии ПТС в Латвии, была оказана техническая помощь по вопросам улучшения сортировки пиломатериалов хвойных пород и совершенствования контрактов.
This includes preparation of budget estimates, financial performance reports, responses to day-to-day inquiries from the field, briefing management and visiting staff from missions on financial management issues. Сюда входят подготовка бюджетной сметы, доклады об использовании финансовых ресурсов, ответы на ежедневные запросы, поступающие из отделений на местах, инструктаж администрации и прикомандированных из миссий сотрудников по вопросам финансового управления.
The Unit also responds to a large number of requests for legal advice on personnel matters from offices at Headquarters and in the field. Группа также выполняет много просьб об оказании консультативно-правовой помощи по вопросам персонала, которые поступают от различных подразделений, расположенных в Центральных учреждениях и на местах.
In keeping with the importance my delegation attaches to field coordination, we also welcome the workshop jointly sponsored by the ACC and the United Nations Development Group, in Turin, Italy, in December 1997. Придавая большое значение координации деятельности на местах, моя делегация также с удовлетворением отмечает проведение в Турине, Италия, в декабре 1997 года семинара, совместно организованного АКК и Группой по вопросам развития Организации Объединенных Наций.
In this connection, Civil Affairs officers have continued to provide advice and support to IPTF in the field, as well as political services to the Mission as a whole. В этой связи сотрудники по гражданским вопросам продолжают консультировать и оказывать поддержку СМПС на местах, а также обеспечивать политическое обслуживание Миссии в целом.
In the field of education, UNICEF has extended its mine-awareness project to the Republika Srpska and initiated training for social workers on the development of social services for children. В области образования ЮНИСЕФ начал осуществлять свой проект информирования о минной опасности в Республике Сербской и организовал профессиональную подготовку для социальных работников по вопросам развития социального обслуживания детей.
In order to promote the exchange of information on restructuring and industrial policies, the Division of Production, Productivity and Management established a regional network of researchers in this field. В целях содействия обмену информацией о перестройке и политике в области промышленности Отдел по вопросам производства, производительности и управления учредил региональную сеть исследователей в этой области.