| They recommended, therefore, that the Conference convene a meeting in this field in one year, jointly with Eurostat and ESCWA. | Поэтому они рекомендовали Конференции созвать совместно с Евростатом и ЭСКЗА совещание по этим вопросам через год. |
| In particular, a training course in the field of small arms and light weapons stockpile management and security has been developed. | В частности, был подготовлен учебный курс по вопросам управления запасами стрелкового оружия и легких вооружений и обеспечения их безопасности. |
| Experts in the field are unanimous in affirming that the current legislation makes leasing complicated. | Эксперты по данным вопросам единодушно сходятся во мнении о том, что ныне действующее законодательство осложняет лизинг. |
| She would welcome further information on training in the field of crowd control, particularly the use of non-violent methods. | Она приветствовала бы дополнительную информацию о подготовке по вопросам контролирования поведения толпы, включая применение ненасильственных методов. |
| The field of education offers numerous advantages for giving more explicit attention to disaster reduction awareness. | Сфера образования обеспечивает многочисленные преимущества в том плане, что она позволяет уделить более конкретное внимание проблеме осведомленности по вопросам уменьшения опасности бедствий. |
| UNDP's field expertise has also grown into a network of gender focal points. | Опыт, накопленный ПРООН на местах, также привел к созданию сети активистов по гендерным вопросам. |
| A number of draft memoranda of understanding with other countries on security cooperation in the counter-terrorism field were also being considered. | Также рассматривается ряд проектов меморандумов о понимании с другими странами по вопросам сотрудничества в области безопасности в целях борьбы с терроризмом. |
| In Croatia, the Office has consulted with the OSCE field mission on the formulation and implementation of its exit strategy. | В Хорватии Управление провело консультации с полевой миссией ОБСЕ по вопросам разработки и осуществления ее стратегии поэтапного свертывания деятельности. |
| The incumbent will provide advice to field programme managers on aviation standards. | Он будет консультировать руководителей программ на местах по вопросам, касающимся авиационных стандартов. |
| Trained United Nations agencies on human rights activities in the field, 5-31 July 1999. | Подготовка сотрудников учреждений Организации Объединенных Наций по вопросам проведения мероприятий в области прав человека на местах, 531 июля 1999 года. |
| The increase relates to the equipment needs of the field security offices established by resolution 55/238 of 23 December 2000. | Увеличение объема ассигнований обусловлено потребностями в оборудовании полевых отделений по вопросам безопасности, созданных в соответствии с резолюцией 55/238 от 23 декабря 2000 года. |
| HURIDOCS regularly collaborated with United Nations agencies in organising training activities in the field of human rights documentation. | ЮРИДОКС на регулярной основе сотрудничала с учреждениями Организации Объединенных Наций в связи с проведением учебных мероприятий, касающихся документации по вопросам прав человека. |
| United Nations field presences have increasingly been given rule of law mandates to help build the capacity of national institutions. | Все чаще представительства Организации Объединенных Наций на местах получают мандаты по вопросам верховенства права, с тем чтобы оказывать содействие в создании потенциала национальных институтов. |
| These programmes have been instrumental in providing UNEP with strategic guidance in this field. | Эти программы оказывают значительное практическое содействие ЮНЕП, предоставляя ей консультации по стратегическим вопросам в данной области. |
| This task force aims at producing global recommendations and possibly a database for comprehensive reporting on technical cooperation in the field of statistics. | Цель этой группы заключается в подготовке общих рекомендаций и, возможно, базы данных для всеобъемлющей отчетности по вопросам технического сотрудничества в области статистики. |
| C. New generic job descriptions for communication staff in the field | С. Новые общие описания служебных обязанностей для сотрудников по вопросам коммуникации на местах |
| Integrated mission planning process guidance will be delivered at Headquarters and in the field to all relevant personnel of the two departments. | Инструктаж по вопросам, касающимся процесса комплексного планирования миссий, будет проводиться в Центральных учреждениях и на местах для всего соответствующего персонала двух департаментов. |
| Another conflict exists in the field of the international instruments relating to refugees and asylum. | Другая коллизия связана с международными документами по вопросам беженцев и убежища. |
| The Plan includes major areas of action in the field of women and peace and security. | План включает в себя деятельность по таким основным вопросам как женщины и мир и безопасность. |
| It was to be hoped that the session would revitalize the valuable tradition of building consensus in the sustainable development field. | Хотелось бы надеяться, что на сессии возродится полезная традиция формирования консенсуса по вопросам устойчивого развития. |
| Similarly, the Department for Disarmament Affairs maintains a broad relationship with NGOs in the field of small arms. | Департамент по вопросам разоружения поддерживает широкие контакты с неправительственными организациями по вопросам, связанным со стрелковым оружием. |
| In the field of employment, several instruments have been adopted. Examples are the ILO Conventions. | Был принят ряд документов по вопросам, касающимся занятости, в частности конвенции Международной организации труда. |
| ECE relationships with the World Bank take the form of cooperation for the organization of seminars, mainly in the field of foreign investment promotion. | Сотрудничество ЕЭК со Всемирным банком выражается в организации семинаров, главным образом по вопросам расширения иностранных инвестиций. |
| Under its technical cooperation programme, the Department of Economic and Social Affairs supports field projects in South Africa, Namibia, Lesotho and Botswana. | В рамках своей программы технического сотрудничества Департамент по экономическим и социальным вопросам оказывает поддержку осуществляемым на местах проектам в Южной Африке, Намибии, Лесото и Ботсване. |
| More specifically, in the multilateral field, TEP foresees the reinforcement of cooperation on multilateral trade issues through the establishment of a multi-faceted regular bilateral dialogue. | В многосторонней области ТЭП конкретно предусматривает активизацию сотрудничества по многосторонним торговым вопросам посредством налаживания многопланового регулярного диалога на двустороннем уровне. |