But staffing was difficult: when the project began trying to hire staff experts in the IPSAS field in 2006, there were virtually none. |
Но укомплектование штатов оказалось трудной задачей: когда в рамках проекта были предприняты первые попытки нанять штатных экспертов по вопросам МСУГС в 2006 году, таких практически не оказалось. |
Legal assistance (trained staff in legal field, Legal Clinic for Minors, etc.) |
оказание юридической помощи (силами сотрудников, прошедших подготовку по правовым вопросам, юридическими консультациями по делам несовершеннолетних и т. д.); |
The Icelandic Red Cross has close cooperation with UNHCR in this field. There is also close communication between the Icelandic Red Cross and the Directorate of Immigration. |
Исландский Красный Крест тесно сотрудничает с УВКБ ООН в этой области, а также работает в тесном контакте с Управлением по вопросам иммиграции. |
It was therefore necessary to adopt a cross-cutting resolution that addressed key issues, including the budget process, recruitment, conduct and discipline, inter-mission cooperation, improvements to business processes and the global field support strategy. |
Поэтому необходимо принять резолюцию по сквозным вопросам, в которой были бы затронуты ключевые вопросы, включая бюджетные процедуры, набор персонала, вопросы поведения и дисциплины, сотрудничество между миссиями, совершенствование рабочих процессов и глобальную стратегию полевой поддержки. |
The Special Committee further stresses the importance of coordination at headquarters and in the field by all relevant United Nations actors, in accordance with their respective mandates, on issues relating to protection of civilians in peacekeeping operations. |
Специальный комитет далее подчеркивает важное значение координации в штаб-квартирах и на местах между всеми соответствующими субъектами Организации Объединенных Наций, согласно их соответствующим мандатам, по вопросам, касающимся защиты гражданских лиц в контексте миротворческих операций. |
To enhance the decision-making capacity of senior security managers in the field, the Department continued to place high priority on training for designated officials and security management teams. |
Для расширения возможностей по принятию решений старшими руководителями по вопросам безопасности на местах, Департамент продолжал уделять первоочередное внимание подготовке назначенных должностных лиц и членов групп по обеспечению безопасности. |
Azerbaijan noted that as a sponsor of the text adopted as General Assembly resolution 65/224, it was very committed to its provisions, paying great attention to religious tolerance, interreligious dialogue and the promotion of best examples in this field. |
Азербайджан обращает внимание на то, что, будучи одним из авторов текста, принятого в качестве резолюции 65/224 Генеральной Ассамблеи, он твердо привержен выполнению ее положений и уделяет большое внимание вопросам религиозной терпимости, межрелигиозного диалога и поощрения передового опыта в этой области. |
In Denmark, the Minister for Gender Equality is responsible for Government initiatives in the field of gender equality, through the coordination, development and implementation of Government policies. |
В Дании министерство по вопросам гендерного равенства отвечает за инициативы правительства в области гендерного равенства на основе координации, разработки и осуществления государственных стратегий. |
In considering the global field support strategy, the General Assembly, in its resolution 64/269, on cross-cutting issues, outlined clearly its expectations for the financial framework of the strategy. |
При рассмотрении глобальной стратегии полевой поддержки Генеральная Ассамблея в своей резолюции 64/269, посвященной сквозным вопросам, четко указала, каких результатов она ожидает от использования предусмотренной стратегией системы финансирования. |
This access to comprehensive, accurate and up-to-date information will also enhance the ability of the Secretariat leadership to respond to inquiries of Member States on various issues and activities related to peacekeeping and field support. |
Благодаря обеспечению этого доступа к всеобъемлющей, точной и актуальной информации повысится также способность руководства Секретариата реагировать на запросы государств-членов по различным теоретическим и практическим вопросам, связанным с поддержанием мира и полевой поддержкой. |
While elements of peacekeeping training are distinct, the Committee also notes that much of the training being undertaken in the field consists of courses which are mandatory for all staff. |
Комитет также отмечает, что значительная часть подготовки персонала на местах включает курсы, которые обязаны проходить все сотрудники, в то время как подготовка по вопросам поддержания мира требует специализированных курсов. |
While the current staffing was designed to ensure coordination of the implementation of the Comprehensive Strategy, experience has shown that a stronger presence of coordinating agents is needed in the field. |
Существующее штатное расписание было задумано таким образом, чтобы координировать осуществление всеобъемлющей стратегии; вместе с тем, как показал опыт, на местах требуется более активное присутствие сотрудников по вопросам координации. |
1 P-4 Engineering Officer - the incumbent of this position will continue to play a major role in designing and implementing the concept of modularization, which is central to the successful implementation of the global field support strategy. |
1 должность сотрудника по инженерным вопросам класса С4 - сотрудник на этой должности будет продолжать играть основную роль в разработке и осуществлении концепции модуляризации, которая чрезвычайно важна для успешного осуществления глобальной стратегии полевой поддержки. |
The Board may also invite eminent experts or personalities of high standing in a specific field, from the public and private sectors, including appropriate non-governmental organizations, having relevant expertise in aspects of the cocoa sector, to participate in its work and meetings. |
Консультативный совет может также приглашать авторитетных экспертов или видных деятелей в конкретной области, представляющих государственный и частный секторы, включая надлежащие неправительственные организации, обладающие соответствующими экспертными знаниями по вопросам сектора какао, для участия в его работе и заседаниях. |
Similar concerns have been addressed by the Inter-Agency Security Management Network (IASMN) with regard to the limited resources in the United Nations system to manage, support and monitor field medical services. |
Аналогичная обеспокоенность была выражена Межучрежденческой сетью по вопросам обеспечения безопасности (МСОБ) по поводу ограниченности ресурсов, имеющихся в системе Организации Объединенных Наций для управления деятельностью медицинских служб на местах, ее поддержки и контроля. |
Further to a request made by the Commission at its forty-second session, the Secretariat has prepared a study on microfinance in the context of international economic development, in close coordination with the main organizations already active in that field. |
В соответствии с просьбой, высказанной Комиссией на ее сорок второй сессии, Секретариат подготовил исследование по вопросам микрофинансирования в контексте международного экономического развития в тесной координации с основными организациями, уже проводящими работу в этой области. |
The primary purpose of the hub would then be to serve as a coordinating mechanism to review existing climate change education resources including curricula, prepare new materials and promote field activities and networking mechanisms at the local level. |
Основная цель этого центра будет заключаться в выполнении роли координационного механизма для обзора существующих ресурсов в области образования по вопросам изменения климата, включая учебные программы, в подготовке новых материалов, в поощрении деятельности на местах и в создании сетей механизмов на местном уровне. |
The group could be made up of retired senior adaptation officers who could be drawn upon for specific areas of services, including in the field. |
В состав этой группы могли бы войти вышедшие на пенсию старшие сотрудники по вопросам адаптации, опыт которых можно было бы использовать в конкретных сферах обслуживания, в том числе на местах. |
SGAC intends to continue raising awareness and involving young people in the NEO field as well as informing them about current issues, such as the work of the Action Team on Near-Earth Objects. |
КСКП намерен продолжать работу по повышению осведомленности молодежи и ее вовлечению в решение проблемы ОСЗ, а также информировать молодежь по текущим вопросам, таким как деятельность Инициативной группы по объектам, сближающимся с Землей. |
Whom UNHCR's mandate requires it to have an extended field presence, sometimes in remote areas, the United Nations Department of Safety and Security (UNDSS) has not always been willing to grant security clearance and provide security coverage for such areas. |
Для тех, кому в соответствии с мандатом УВКБ требуется расширенное полевое присутствие, иногда в отдаленных районах, Департамент по вопросам охраны и безопасности Организации Объединенных Наций (ДОБ ООН) не всегда был готов предоставить допуск и обеспечивать охрану. |
FOKUS (Forum for Women and Development) is our most important national partner in the field of women and development. |
Форум в интересах женщин и развития (ФОКУС) является нашим основным национальным партнером по вопросам прав женщин и развития. |
UNODC will also pursue its effort to strengthen the capacity of national institutions to deliver ongoing training in the field of countering money-laundering and the financing of terrorism to law enforcement officers and prosecutors. |
ЮНОДК будет и далее содействовать наращиванию потенциала национальных учреждений в деле организации непрерывного обучения сотрудников правоохранительных органов и прокуратуры по вопросам борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
Bangladesh was dismayed that the Monterrey Conference had been the only major United Nations conference in the economic and social field that had not resulted in a permanent intergovernmental body to oversee and promote implementation of its outcome. |
Бангладеш огорчена тем, что Монтеррейский консенсус является единственной крупной конференцией Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам, которая не привела к созданию постоянного межправительственного органа для наблюдения за выполнением ее итоговых решений и содействия их осуществлению. |
Organizations reported experiencing difficulties in carrying out activities or producing reports, including in the field of minority rights and ethnic relations and in defence of non-traditional religious minorities. |
Эти организации сообщали о том, что они сталкивались с трудностями в осуществлении своей деятельности или подготовке докладов, в том числе по вопросам прав меньшинств, межэтнических отношений и в защиту нетрадиционных религиозных меньшинств. |
Developed the Ecuadorian position in the field of the law of the sea |
Подготавливал документы о позиции Эквадора по вопросам морского права |