| However, there is a lack of uniformity in the use of the term "family". | Однако в употреблении термина "семья" единообразие отсутствует. |
| The family brings the role of women immigrants to the fore. | Семья выдвигает роль женщин-иммигрантов на передний план. |
| The family opens up, and enables us to focus on, the cultural dimension of immigration. | Семья отражает культурное измерение иммиграции и позволяет соответствующим службам сосредоточить на нем основное внимание. |
| The two spheres in which such discrimination was most manifest were place of work and family. | Двумя сферами, где такая дискриминация проявляется наиболее сильно, являются место работы и семья. |
| Pursuant to Article 59 of the Constitution of the RoM, family enjoys special protection. | Согласно статье 59 Конституции Республики Черногории семья пользуется особой защитой. |
| In compliance with the law, family is a union of parents, children and other relatives who have rights and obligations. | В соответствии с законом, семья - это союз родителей, детей и других родственников, имеющих права и обязанности. |
| The nuclear family consists of one man, wife and children living in the household. | Нуклеарная семья состоит из одного мужчины, его жены и детей, проживающих в одном домохозяйстве. |
| She pointed out that even in developed countries illegal polygamy existed, with married men having a second family separate from their official household. | Она отмечает, что даже в развитых странах существует нелегальная полигамия, причем у женатых мужчин есть вторая семья, живущая отдельно от официальной семьи. |
| Gypsy society was based on the family, and most Spanish gypsy communities were sedentary. | Основой цыганского общества является семья, и большинство цыганских общин в Испании ведут оседлый образ жизни. |
| The State party lists numerous areas of its law where the family is institutionally recognized and protected. | Государство-участник перечисляет многочисленные области своего права, в соответствии с которыми семья признается и защищается как институт общества. |
| A stable and nurturing family contributed to forging social cohesion and harmony. | Стабильная и сплоченная семья способствует социальному единству и согласию. |
| Most countries recognized the family as the basic unit of society. | Большинство стран признают, что семья является базовым элементом общества. |
| The family played the most important role in the survival, development and protection of children, for which it must receive support. | Исключительно важную роль в выживании, развитии и защите детей играет семья, и поэтому ее необходимо поддерживать. |
| The family continues to be the primary social institution in which different generations in society cohabit. | Семья по-прежнему является основной ячейкой общества, в которой совместно проживает несколько поколений. |
| He was not aware that his family was already residing in Denmark. | Он не знал, что его семья уже живет в Дании. |
| The family then returned to Mogadishu where the petitioner worked as a shopkeeper from 1989 to 1991. | Затем его семья вернулась в Могадишо, где заявитель работал лавочником в 19891991 годах. |
| The family management assures a warm courtesy and professionalism that can satisfy any need. | Семья управления обеспечивает теплом вежливости и профессионализма, что позволяет удовлетворить любые потребности. |
| The Davis family had a wonderful 5 days, great crew, magnificent yacht, a good time for all. | Семья Дейвис провела 5 прекрасных дней. У них были отличный экипаж, изумительная яхта и хорошие развлечения для всех. |
| The owner and his family are always on hand to meet their customers. | Владелец и его семья всегда готовы к встрече гостей. |
| My friends and family didnt believe me. | Моя семья и друзья даже не поверили мне. |
| Hopefully, a year after that his family will be able to come to America to attend their wedding. | Ожидается, что после года, что семья будет иметь возможность прибыть в Соединенные Штаты для участия в их свадьбы. |
| After capture Morei by Turks, family Foma has got over to Rome. | После захвата Мореи турками, семья Фомы перебралась в Рим. |
| Our family cooperated with all great conquerors of an antiquity, acting sometimes, as keepers of treasures and ancient secrets. | Наша семья сотрудничала со всеми великими завоевателями древности, выступая подчас, как хранители сокровищ и древних секретов. |
| Congratulations to parents Andrew and Francesca and their wonderful family. | Поздравляем родителей Андрея и Франчески и их прекрасная семья. |
| When she was ten months of age Amy's family moved to England. | Когда Эми было 10 месяцев, ее семья переехала в Великобританию. |