The family bought up a large proportion of the property in Mayfair, London. |
Династия купила огромную часть собственности в Мейфэр, Лондон. |
The family briefly regained control of the castle of Ibelin in 1241 in the aftermath of Frederick's Sixth Crusade, when certain territories were returned to the Christians by treaty. |
Династия ненадолго вернула контроль над замком Ибелин, в 1241 после окончания Шестового Крестового похода, когда некоторые территории были возвращены христианам по договору. |
The family is named for the first member to come to prominence, Unruoch II of Friuli (floruit early 9th century). |
Династия названа по имени первого представителя получившего известность - Унрош II из Фриули (начало IX века). |
Through her granddaughter Charlotte of Bourbon, Louise was an ancestress of the House of Hanover, which reigned in Great Britain from 1714 to 1901, and from which descends the current British Royal Family. |
Её внучка Шарлотта де Бурбон была прародительницей Ганноверского дома, который правил в Великобритании с 1714 по 1901 год, от которого происходит современная Виндзорская династия. |
Before the war, the British royal family had been known as the House of Saxe-Coburg and Gotha. |
До войны Британская королевская семья была известна как Саксен-Кобург-Готская династия. |
A political dynasty, many consider the talented family American royalty. |
Политическая династия, которую многие рассматривают как талантливую Американскую королевскую династию. |
The house of a family With generations of doctors... |
Дом семьи, в которой целая династия докторов... |
The Al Saud resembles a family business, established in 1932. |
Династия Аль Саудов, основанная в 1932 году, больше похожа на семейный бизнес. |
Mrs. Radwell, I am happy to report that the Oberlin family is a well-established American dynasty. |
Миссис Рэдвелл, я рада сообщить, что семья Оберлин - это прочно укоренившаяся американская династия. |
During the two decades the De Graeff family had a leading role in the Amsterdam administration, the city was at the peak of its political power. |
На протяжении двух десятилетий династия де Графф играла ведущую роль в администрации Амстердама, город в то время был на пике своего политического могущества. |
This family went to live in Spain and remained faithful to the Spanish Habsburgs even after the Portuguese revolution of 1 December 1640, so the new Dynasty of Braganza no longer recognized them as Counts of Linhares. |
Эта семья стала жить в Испании и сохранила верность испанским Габсбургам после Португальской революции 1 декабря 1640 года, так что новая королевская династия Браганса больше не признала их в качестве графов Линьярис. |
As king, he adopted a coat of arms that combined elements of his family's (Orange-Nassau) coat of arms and that of the former Dutch Republic that existed from 1581 until 1795. |
Как король, он принял герб, который сочетал в себе элементы его семейного герба (Оранская династия) и бывшей Республики Соединённых провинций, существовавшей с 1581 по 1795 год. |
It seems likely that the ruling dynasty on the island found these arrangements acceptable to some degree, since the West Saxons, under Cædwalla, exterminated the whole family when they launched their own attack on the island in 686. |
Кажется вероятным, что правящая династия на острове нашла эти меры приемлемыми до некоторой степени, так как Западные Саксы, под Cædwalla, истребляли всю семью, когда они пошли в своё собственное наступление на острове в 686. |
Family tradition was that their origins were in Denmark, i.e. Viking. |
Согласно же семейной традиции династия вела происхождение из Дании, от викингов. |
And the Bernadotte family still rules Sweden. |
А династия Бернадотов и по сей день правит Швецией. |
The Puccini family was established in Lucca as a local musical dynasty by Puccini's great-great grandfather - also named Giacomo (1712-1781). |
Династия музыкантов в семье Пуччини была основана в Лукке прапрадедушкой Джакомо (1712-1781) и его тёзкой. |
Under regional and international pressure, the Saudi ruling family has constructed a Potemkin village of reform while retaining absolute control over all political developments. |
Под давлением соседей по региону и мирового сообщества правящая в Саудовской Аравии династия соорудила потемкинскую деревню реформ, сохраняя при этом за собой контроль над всеми политическими изменениями. |
So the al-Saud have become Janus-faced: looking in one direction, the royal family encourages democratic reformers to speak out; looking in the opposite direction, it jails them when they do. |
Так что династия аль-Сауд стала двуликой, подобно Янусу: глядя в одну сторону, королевское семейство побуждает демократических реформаторов высказываться открыто; глядя в другую, оно сажает их за это в тюрьму. |
Van Trappen was the original family name, but the family was also and better known under the name of Banckert. |
Ван Траппен было изначальной фамилией, но династия была также более известна под именем Банкерт. |
Takani Family, is a venerable family of doctors that span generations. |
Семья Такани - очень уважаемая и древняя династия врачей. |
The family once had one of the largest private art collections in the world, and a significant proportion of the art in the world's public museums are Rothschild donations which were sometimes, in the family tradition of discretion, donated anonymously. |
Когда-то династия Ротшильдов обладала самой большой частной коллекцией искусства в мире, и значительная часть предметов искусства в мировых публичных музеях, подаренных Ротшильдами, по семейной традиции подарена анонимно. |
In Qatar, the ruling Al Thani (ال ثاني) family continued to hold power following the declaration of independence in 1971. |
Власть в Катаре продолжает удерживать династия Аль-Тани (ال ثاني) с провозглашения независимости страны в 1971 году. |
During the Dutch Golden Age, the De Graeff family were very critical of the Orange family's influence in the Netherlands. |
В течение Золотого века династия де Графф была решительно настроена против власти династии Оранских в Нидерландах. |
In Germany, the Mohn family dismissed the lead manager of Bertelsmann, Thomas Middelhoff, who wanted to turn a family company into an almost denationalized enterprise. |
Во Франции Жан-Мари Мессье был снят с поста в Vivendi International по аналогичным причинам, и династия Лагарде постаралась сохранить контроль в своих руках. |
The Race is governed by a 50,000-year-old imperial dynasty headed by the Ssumaz family. |
Расой уже более 50000 лет правит императорская династия Ссумазов. |